역주 번역소학 권6·7·8·9·10

  • 역주 번역소학 권6·7·8·9·10
  • 번역소학 제10권
  • 외편(外篇)○제6편 선행(善行)○실경신(實敬身)
  • 사마광(司馬光) 3
메뉴닫기 메뉴열기

사마광(司馬光) 3


嗟차乎호ㅣ라 風풍俗쇽頹퇴弊폐ㅣ 如여是시니

번역소학 권10:33ㄴ

居거位위者자ㅣ 雖슈不블能능禁금이나 忍 助조之지乎호아
Ⓒ 구결 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

차흡다 주001)
차흡다:
오호라. 애닲다. 감탄의 표현.
風풍俗쇽의 사오나이 주002)
사오나이:
사나워. 타락하여. 나빠지어.
도유미 주003)
도유미:
됨이. ‘도유미’의 기본형은 ‘도다’이고 의도법 선어말 어미 ‘-유-’와 명사형 어미와 주격조사 ‘-이’가 통합된 형임.
이러니 벼슬여 잇 사미 비록 금티 몯나 마 도아(와) 랴 주004)
마 도아(와)랴:
차마 도와 하랴.
Ⓒ 언해 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

오호라. 풍속의 타락됨이 이와 같다. 벼슬자리에 있는 사람들이 비록 막지는 못할망정 차마 부추겨서야 되겠는가.
Ⓒ 역자 | 정호완 / 2011년 3월 20일

원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
차흡다:오호라. 애닲다. 감탄의 표현.
주002)
사오나이:사나워. 타락하여. 나빠지어.
주003)
도유미:됨이. ‘도유미’의 기본형은 ‘도다’이고 의도법 선어말 어미 ‘-유-’와 명사형 어미와 주격조사 ‘-이’가 통합된 형임.
주004)
마 도아(와)랴:차마 도와 하랴.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기