역주 번역소학 권6·7·8·9·10

  • 역주 번역소학 권6·7·8·9·10
  • 번역소학 제9권
  • 외편(外篇)○제6편 선행(善行)○실입교(實立敎)
  • 여희철(呂希哲) 3
메뉴닫기 메뉴열기

여희철(呂希哲) 3


行步보出츌入입애 無무得득入입茶다肆酒쥬肆며 市시井졍里리巷항之지語어와 鄭

번역소학 권9:3ㄱ

뎡衛위之지音음을 未미嘗샹一일經경於어耳이며 不블正졍之지書셔와 非비禮례之지色을 未미嘗샹一일接졉於어目목더시다
Ⓒ 구결 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

거름 거러 나드리 제 차  와 술   드디 아니며 져졔와  말와 주001)
져졔와  말와:
시장과 마을의 말과. 단모음화에 따라서 ‘져졔〉저자’로 굳어져 쓰임.
鄭뎡衛위와 두 나랏 음탕 풍륫 소리  번도 구(귀)예 디내디 아니며 졍티 아니 주002)
졍티 아니:
바르지 아니한.
잡글월와 녜답디 아니 빗  번도 누네 브티디 아니더라
Ⓒ 언해 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

걸어서 나들이 할 때 차와 술을 파는 곳에 가지 말고 시장과 마을의 떠도는 말과 두 나라의 음탕한 음악 소리를 한 번도 귀로 듣지 아니하고 바르지 않은 잡된 글과 예의에 벗어난 얼굴빛을 한 번도 눈에 붙이지 않았다.
Ⓒ 역자 | 정호완 / 2011년 3월 20일

원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
져졔와  말와:시장과 마을의 말과. 단모음화에 따라서 ‘져졔〉저자’로 굳어져 쓰임.
주002)
졍티 아니:바르지 아니한.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기