역주 번역소학 권6·7·8·9·10

  • 역주 번역소학 권6·7·8·9·10
  • 번역소학 제8권
  • 외편(外篇)○제5편 가언(嘉言)○광경신(廣敬身)
  • 장역(張繹) 1
메뉴닫기 메뉴열기

장역(張繹) 1


張댱思叔슉의 座좌右우銘명에 曰왈 凡범語어를 必필忠튱信신며 凡범行을 必필篤독敬경며 飮음食식을 必필愼신節졀며 字畫획을 必필楷개(해)正졍며
Ⓒ 구결 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

張댱思叔슉이 안잣 올 녀긔 경계 그를 서 닐오 믈읫 말믈 모로매 튱후코 믿비며 주001)
튱후코 믿비며:
충직하고 미덥게 하며. ‘믿비’는 기본형 ‘믿브다’이고 여기에 부사화 접미사 ‘-이’가 통합되는 형임.
뎍을 모로매 독실코 공경며 음식을 모로매 삼가고 존졀며 글 긋그 모

번역소학 권8:16ㄴ

로매 반반이 졍히 며
Ⓒ 언해 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

장사숙이 앉은 오른 쪽에 경계하는 글을 써 말하였다. 무릇 말씀을 반드시 충성스럽고 미덥게 하며 행적을 반드시 독실하고 공경하며 음식을 반드시 삼가 아끼며 글자의 획 긋기를 반드시 반듯반듯하게 바르게 하라.
Ⓒ 역자 | 정호완 / 2011년 3월 20일

원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
튱후코 믿비며:충직하고 미덥게 하며. ‘믿비’는 기본형 ‘믿브다’이고 여기에 부사화 접미사 ‘-이’가 통합되는 형임.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기