역주 번역소학 권6·7·8·9·10

  • 역주 번역소학 권6·7·8·9·10
  • 번역소학 제7권
  • 외편(外篇)○제5편 가언(嘉言)○광명륜(廣明倫)
  • 혼인(婚姻) 8-안정호(安定胡)
메뉴닫기 메뉴열기

혼인(婚姻) 8-안정호(安定胡)


安안定 胡호先션生이 曰왈 嫁가女녀를 必필須슈勝吾오家가者쟈ㅣ니 勝吾오家가

번역소학 권7:34ㄱ

則즉女녀之지事人에 必필欽흠必필戒계리라 娶婦부를 必필須슈不블若약吾오家가者쟈ㅣ니 不블若약吾오家가 則즉婦부之지事舅구姑고를 必필執집婦부道도리라
Ⓒ 구결 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

安안定 胡호先션生 주001)
안정호(安定胡):
중국 북송 때 유학자 호원(胡瑗, 993~1059)을 이름. 자는 익지(翼之)이고 안정(安定)이라는 곳에 살았으므로 안정선생(安定先生) 또는 안정 호선생이라고 부른다. 1531년 공묘(孔廟)에 배향되어 선유호자(先儒胡子)로 일컬음.
이 니샤  남진 얼유믈 모로매 내 집두곤 더으니로 홀디니 주002)
집두곤 더으니로 홀디니:
집보다 더한 이로 할 것이니. ‘-두곤’은 ‘-도곤’의 변이형이며 비교를 드러낸다.
내 집두곤 더으면 리 남진 셤교믈 주003)
셤교믈:
섬김을. 기본형은 ‘셤기다’이고 의도법 선어말 어미 ‘-오-’와 명사형 어미와 목적격 조사 ‘-을’이 통합된 형임.
반시 며 반시 조심리라 며느리 어두믈 모로매 내 집만 몯니 홀디니 내 집만 몯면 며

번역소학 권7:34ㄴ

느리 싀어버 셤교믈 반시 며느리의 도리로 리라
Ⓒ 언해 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

안정 호선생이 말하였다. 딸의 혼사를 하매 반드시 내 집보다 나은 데와 할 것이다. 내 집보다 더 나으면 딸이 남편 섬김을 반드시 공경하며 반드시 조심할 것이다. 며느리를 얻음에 있어 반드시 내 집만 못한 사람을 할 것이다. 내 집만 못하면 며느리가 시부모 섬김을 반드시 며느리의 도리로 할 것이다.
Ⓒ 역자 | 정호완 / 2011년 3월 20일

원본이미지
이 기사는 전체 3개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
안정호(安定胡):중국 북송 때 유학자 호원(胡瑗, 993~1059)을 이름. 자는 익지(翼之)이고 안정(安定)이라는 곳에 살았으므로 안정선생(安定先生) 또는 안정 호선생이라고 부른다. 1531년 공묘(孔廟)에 배향되어 선유호자(先儒胡子)로 일컬음.
주002)
집두곤 더으니로 홀디니:집보다 더한 이로 할 것이니. ‘-두곤’은 ‘-도곤’의 변이형이며 비교를 드러낸다.
주003)
셤교믈:섬김을. 기본형은 ‘셤기다’이고 의도법 선어말 어미 ‘-오-’와 명사형 어미와 목적격 조사 ‘-을’이 통합된 형임.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기