역주 번역소학 권6·7·8·9·10

  • 역주 번역소학 권6·7·8·9·10
  • 번역소학 제7권
  • 외편(外篇)○제5편 가언(嘉言)○광명륜(廣明倫)
  • 안씨가훈(顔氏家訓)
메뉴닫기 메뉴열기

안씨가훈(顔氏家訓)


○顔안氏시家가訓훈에 曰왈 吾오家가애 巫무覡격符부章을 絶졀於어言언議의 汝曹조 所소見견이니 勿믈爲위妖요妄라
Ⓒ 구결 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

번역소학 권7:23ㄱ

顔안氏시의 가문 치 글워릐 닐오 우리 지븨 스이며 화이며 주001)
스이며 화이며:
여자 무당[巫]과 남자 무당[覡]이며. 함경도 방언에서는 아직도 무당을 ‘스숭’이라고 한다(한국방언연구, 김형규).
부작기를 말매도 아니요 너희네 보 이리니 요괴롭고 도왼 이를 디 말라
Ⓒ 언해 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

안씨 가문의 가르치는 글에 이르되, 우리 집에 남녀 무당이 부적하기를 말하여도 아니함은 너희들이 보는 일이니 요사스럽고 망령된 일을 하지 말라.
Ⓒ 역자 | 정호완 / 2011년 3월 20일

원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
스이며 화이며:여자 무당[巫]과 남자 무당[覡]이며. 함경도 방언에서는 아직도 무당을 ‘스숭’이라고 한다(한국방언연구, 김형규).
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기