역주 번역소학 권6·7·8·9·10

  • 역주 번역소학 권6·7·8·9·10
  • 번역소학 제6권
  • 외편(外篇)○가언(嘉言)○광입교(廣立敎)
  • 범질(范質) 6
메뉴닫기 메뉴열기

범질(范質) 6


번역소학 권6:23ㄴ

戒계爾이勿믈嗜기酒쥬노니 狂광藥약이라 非비佳가味미니 能능移이謹근厚후性셩야 化화爲위凶흉險험類류니 古고今금傾경破파者쟈 歷력歷력皆可가記긔니라
Ⓒ 구결 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

너희 수울 주001)
수울:
술. 음절 축약으로 ‘수울〉술’이 되면서 모음이 길어졌다. 예) 酒曰禾孛〈계림유사〉.
즐기디 마로 警戒계노니 미치 藥약이라 아다온 마시 아니니 어딘 性셩을 옮겨 고텨 凶險험 무리 외에 주002)
외에:
되게. 기본형은 ‘외다’이고 부사형 어미가 통합된 형임. ‘-게’의 기역이 탈락하였다.
니 녜며 이제 술로 敗패亡망 사을 歷력歷력히 혀여 다 긔디 거시니라
Ⓒ 언해 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

너희가 술을 즐기지 말 것을 경계한다. 이는 미치는 약이다. 아름다운 맛이 아니니 어진 성정을 옮겨 고쳐서 흉악한 무리가 되게 만든다. 옛날이나 지금이나 술로 패망한 사람을 확실히 헤아려 다 기록할 것이다.
Ⓒ 역자 | 정호완 / 2011년 3월 20일

원본이미지
이 기사는 전체 1개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
수울:술. 음절 축약으로 ‘수울〉술’이 되면서 모음이 길어졌다. 예) 酒曰禾孛〈계림유사〉.
주002)
외에:되게. 기본형은 ‘외다’이고 부사형 어미가 통합된 형임. ‘-게’의 기역이 탈락하였다.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기