역주 번역소학 권6·7·8·9·10

  • 역주 번역소학 권6·7·8·9·10
  • 번역소학 제7권
  • 외편(外篇)○제5편 가언(嘉言)○광명륜(廣明倫)
  • 형제 사랑 1-정이(程頤)
메뉴닫기 메뉴열기

형제 사랑 1-정이(程頤)


伊이川쳔 先션生이 曰왈 今금人이 多다不블知디兄弟뎨之지愛로다 且챠如여閭려閻염小쇼人이 得득一일食식면 必필先션以

번역소학 권7:42ㄴ

이食父부母모니 夫부何하故고오 以이父부母모之지口구ㅣ 重於어己긔之지口구也야ㅣ라 得득一일衣의면 必필先션以이衣의父부母모니 夫부何하故고오 以이父부母모之지體톄重於어己긔之지體톄也야ㅣ라 之지於어犬견馬마야두 亦역然연니 待父부母모之지犬견馬마를 必필異이乎호己긔之지犬견馬마也야호 獨독愛父부母모之지子를 却각輕於어己긔之지子야 甚심者쟈至지若

번역소학 권7:43ㄱ

仇구敵뎍야 擧거世셰皆如여此니 惑혹之지甚심矣의니라
Ⓒ 구결 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

伊이川쳔 先션生이 니샤 이제 사미 다 뎨  주를 아디 몯놋다   효 사미 주001)
 효 사미:
마을에 작은 사람이.
 바 어면 반시 몬져 어버 머기니 엇뎨오 어버 이비 내 입두곤 니라  오 어드면 반시 몬져 어버 니피니 엇뎨오. 어버 모미 내 몸두곤 니라 가히며 게 니르러도  그러

번역소학 권7:43ㄴ

니 어버 가히와  졉호 반시 내 가히와 와애 달이 호 독혀 어버 식 호 내 식두곤 히 야 심 사 원슈티 야 시저리 다 이러니 미혹호미 심도다
Ⓒ 언해 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

이천 선생이 말하였다. 지금 사람이 다 형제 사랑할 줄을 모른다. 또 마을에 작은 사람이 한 끼 밥을 얻으면 반드시 먼저 어버이를 먹이니 무슨 까닭이오. 어버이의 입이 나의 입보다 더 소중하기 때문이다. 옷 한 가지를 얻으면 반드시 먼저 어버이를 입히는데 이 무슨 까닭이오. 어버이의 몸이 나의 몸보다 더 소중하기 때문이다. 개나 말에 이르러도 또 그렇다. 어버이의 개와 말을 대접하기를 반드시 나의 개와 말과 달리 한다. 특히 자식이 어버이를 사랑함을 내 자식보다 가볍게 하고 심한 사람은 원수 같이 대한다. 시절이 다 이러하니 미혹됨이 심하도다.
Ⓒ 역자 | 정호완 / 2011년 3월 20일

원본이미지
이 기사는 전체 4개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
 효 사미:마을에 작은 사람이.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기