역주 번역소학 권6·7·8·9·10

  • 역주 번역소학 권6·7·8·9·10
  • 번역소학 제6권
  • 외편(外篇)○가언(嘉言)○광입교(廣立敎)
  • 유빈(柳玭) 3
메뉴닫기 메뉴열기

유빈(柳玭) 3


其기二이 不블知디儒유術슐며 不블悅열古고道도야 懵前젼經而不블恥티고 論론當世셰而解頤이야 身신旣긔寡과知디호 惡오人有유學이니라
Ⓒ 구결 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

그 둘 션 주001)
션:
선비의. 선비에 관형격 조사인 ‘-’가 통합되었다.
이 아디 몯며 녯 도 즐기디 아니야 녯  그레 아호 붓그리디 아니고 셰옛 이 의론요매 깃거 우 주002)
깃거 우:
기꺼이 웃어. ‘깃거’의 기본형은 ‘깃그다’이다. 지금은 사어가 되었다.
제 모미 주003)
제 모미:
자신이.
마 주004)
마:
이미. 벌써. 이제 곧.
아논 이리 져고 사 

번역소학 권6:18ㄴ

홈이쇼 아쳬러  시라
Ⓒ 언해 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

그 둘은, 선비의 일을 알지 못하며 옛 도를 즐기지 아니하고 옛 성인의 글에 아득하여도 부끄러워하지 아니하고, 당시의 일을 의논함에는 기꺼이 웃어 제 몸이 이미 아는 일이 적어도 사람의 배움이 있음을 싫어하는 것이다.
Ⓒ 역자 | 정호완 / 2011년 3월 20일

원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
션:선비의. 선비에 관형격 조사인 ‘-’가 통합되었다.
주002)
깃거 우:기꺼이 웃어. ‘깃거’의 기본형은 ‘깃그다’이다. 지금은 사어가 되었다.
주003)
제 모미:자신이.
주004)
마:이미. 벌써. 이제 곧.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기