역주 번역소학 권6·7·8·9·10

  • 역주 번역소학 권6·7·8·9·10
  • 번역소학 제7권
  • 외편(外篇)○제5편 가언(嘉言)○광명륜(廣明倫)
  • 혼인(婚姻) 4
메뉴닫기 메뉴열기

혼인(婚姻) 4


司馬마溫온公이 曰왈 凡범議의婚혼姻인에 當先션察찰其기婿셔與여婦부之지性行과 及급家가法법何如여ㅣ오 勿믈苟구

번역소학 권7:32ㄱ

慕모其기富부貴귀니라
Ⓒ 구결 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

司馬마溫온公이 니샤 믈읫 혼인 의론호매 몬져 그 사회와 며느리의 텬과 뎍과 가무네 례법이 엇던고 야 피고 그 가멸며 귀호믈 주001)
가멸며 귀호믈:
넉넉하고 귀함을. ‘가멸며’의 기본형은 ‘가멸다’이고 설명형 어미 ‘-며’가 통합된 것임.
갓 울워디 주002)
갓 울워디:
쓸데없이 우러르지. ‘울월디’의 기본형은 ‘우러르다’이고 부사형 어미 ‘-디’가 통합된 형임. 활용형이 몇 개 밖에 없는 불구동사임.
마롤디니라
Ⓒ 언해 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

사마온공이 이르시되, 무릇 혼인을 의논하매 먼저 그 사위와 며느리의 천성과 행덕과 가문의 예법이 어떠한가를 살피고 그 넉넉함과 귀함을 공연이 우러르지 말라.
Ⓒ 역자 | 정호완 / 2011년 3월 20일

원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
가멸며 귀호믈:넉넉하고 귀함을. ‘가멸며’의 기본형은 ‘가멸다’이고 설명형 어미 ‘-며’가 통합된 것임.
주002)
갓 울워디:쓸데없이 우러르지. ‘울월디’의 기본형은 ‘우러르다’이고 부사형 어미 ‘-디’가 통합된 형임. 활용형이 몇 개 밖에 없는 불구동사임.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기