역주 번역소학 권6·7·8·9·10

  • 역주 번역소학 권6·7·8·9·10
  • 번역소학 제10권
  • 외편(外篇)○제6편 선행(善行)○실경신(實敬身)
  • 왕증(王曾)
메뉴닫기 메뉴열기

왕증(王曾)


번역소학 권10:19ㄴ

王왕文문正졍公공이 發발解와 南남省셩과 廷뎡試시예 皆爲위首슈冠관이러니 或혹이 戱희之지 曰왈 狀장元원로 試시三삼場댱니 一일生喫킥[끽]着탹不블盡진이로다 公공이 正정色 曰왈 曾증 平핑生之지志지ㅣ 不블在溫온飽포니라
Ⓒ 구결 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

文문正졍公공 王왕曾증이 급뎨 제 향시와 회시와 뎐시를 다 장원 얏더니 或혹이 부야 닐오 주001)
부야 닐오:
농담하듯 이르되. ‘부야’의 기본형은 ‘부다’이고 부사형 어미 ‘-아’가 통합된 형임.
三삼場댱애 다 장원니 一일生

번역소학 권10:20ㄱ

애 머그며 니블 이른 니르디 몯 리로다 야 王왕曾증이 正정色고 닐오 내의 平평生 든 더이 닙고 블오매 주002)
더이 닙고 블오매:
덥게 입고 배부름에. ‘더이’의 기본형은 ‘덥다’이고 부사화 접미사 ‘-이’가 통합된 형임. ‘덥이〉더비〉더〉더이’와 같은 과정을 거치면서 굳어진 형태임.
잇디 아니니라
Ⓒ 언해 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

문정공 왕증(王曾)이 급제할 때 향시와 회시, 전시에 다 장원을 하였다. 어떤 사람이 비아냥거려 말하였다. 세 번의 과거 시험에서 다 장원을 하였으니 일생 동안의 먹고 입을 일은 모자람이 없을 것이다. 왕증이 정색을 하여 말하였다. 내 평생의 뜻은 덥게 입고 배불리 먹음에 있지 아니하다.
Ⓒ 역자 | 정호완 / 2011년 3월 20일

원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
부야 닐오:농담하듯 이르되. ‘부야’의 기본형은 ‘부다’이고 부사형 어미 ‘-아’가 통합된 형임.
주002)
더이 닙고 블오매:덥게 입고 배부름에. ‘더이’의 기본형은 ‘덥다’이고 부사화 접미사 ‘-이’가 통합된 형임. ‘덥이〉더비〉더〉더이’와 같은 과정을 거치면서 굳어진 형태임.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기