역주 번역소학 권6·7·8·9·10

  • 역주 번역소학 권6·7·8·9·10
  • 번역소학 제8권
  • 외편(外篇)○제5편 가언(嘉言)○광경신(廣敬身)
  • 안씨가훈(顔氏家訓) 4
메뉴닫기 메뉴열기

안씨가훈(顔氏家訓) 4


素소驕교奢샤者쟈 欲욕其기觀관古고人之지恭공儉검節졀用용야 卑비以이自牧목야 禮례爲위敎교本본이며 敬경者쟈身신基긔고 瞿구然연自失실야 斂렴容용抑억志지也야ㅣ니라
Ⓒ 구결 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

본 교만고 샤치 사믄 녯 사믜 온공고 검박며 존졀야 며 스싀로 몸 가쥬

번역소학 권8:27ㄱ

기 며 주001)
기며:
낮추며. ‘기’는 ‘다’에서 갈라져 나온 파생부사임.
禮례節졀이 치 믿 근원이며 공경이 내 몸 셰 터힌 주를 보고 놀라  일흔시 야 양 가도혀 주002)
양 가도혀:
모습을 가다듬고.
들 리누르과 녜니라
Ⓒ 언해 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

본디 교만하고 사치한 사람은 옛 사람의 온공하고 검박하며 존절하게 쓰며 스스로의 몸 가짐을 낮추어 하며 예절이 가르치는 밑 근원이며 공경이 자신의 몸을 세우는 터인 줄을 보고 놀라 마음 잃은 듯이 하여 낯빛을 가다듬고 마음을 누르고자 행하였다.
Ⓒ 역자 | 정호완 / 2011년 3월 20일

원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
기며:낮추며. ‘기’는 ‘다’에서 갈라져 나온 파생부사임.
주002)
양 가도혀:모습을 가다듬고.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기