역주 번역소학 권6·7·8·9·10

  • 역주 번역소학 권6·7·8·9·10
  • 번역소학 제9권
  • 외편(外篇)○제6편 선행(善行)○실명륜(實明倫)
  • 설포(薛包) 2
메뉴닫기 메뉴열기

설포(薛包) 2


旣긔而弟뎨子ㅣ 求구分분財異이居거어늘 包포不블能능止지야 乃내中듕分분其기財

번역소학 권9:22ㄴ

니 奴노婢비 引인其기老로者쟈 曰왈 與여我아共공事ㅣ 久구ㅣ라 若약이 不블能능使也ㅣ라 며 田뎐廬려를 取ㅣ其기荒황頓돈者쟈 曰왈 吾오少쇼時시所소理리ㅣ라 意의所소戀련也야ㅣ라 며 器긔物믈을 取其기朽후敗패者쟈 曰왈 我아ㅣ素소所소服복食식이라 身신口구所소安안也야ㅣ라 더니 弟뎨子ㅣ 數삭破파其기産산ㅣ어늘 輒텹復복賑진給급니라
Ⓒ 구결 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

이고 아와 동의 식히 주001)
아와 동의 식히:
친척과 아우와 동생의 자식들이.
셰간 화 닫

번역소학 권9:23ㄱ

사라지라 거 包포ㅣ 말이디 몯야 셰간 골오 호아 주되 노비를 늘그니 가지며 닐오 날와  주002)
날와 :
나와 한 데. ‘날과〉날와’와 같이 리을 아래 기역이 탈락되었음.
일연 디 오라니 너희네 잘 브리디 몯 리라 며 받과 집과를 사오나오니와 기우러디니 가지며 닐오 내 져머 실 제브터 슈리던 거시라 내 데 랑호애라 며 器긔物믈을 석고 여딘 거슬 가지며 주003)
여딘 거슬 가지며:
망가진 것을 가지며.
닐오 며 먹던 거시라 내 몸과 입에 편안예라 더라 그 후에 아며 동

번역소학 권9:23ㄴ

의 식히 조 셰간을 배아 주004)
셰간을 배아:
재산을 털어먹거늘.
믄득 다시 주어 거느리치더라 주005)
거느리치더라:
구제하더라. 기본형은 ‘거느리치다’인데 종결어미 ‘-더라’가 통합된 형임.
Ⓒ 언해 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

이윽고 아우와 그의 아들들이 재산을 나누어 따로 살기를 요구하였다. 설포는 말리지 못하자 자신이 가진 살림을 고루 나누어 주었다. 머슴과 늙은 사람을 데려오면서 말하였다. 이 사람들은 나와 함께 일한지 오래이니 너희들이 부릴 수 없을 것이다. 그러면서 밭과 집을 나눌 때는 좋지 않은 밭과 기울어진 것을 차지하면서 말하였다. 이것들은 내가 어렸을 적부터 관리하던 것이어서 미련이 있다. 또 그릇과 물건을 나눌 때는 썩고 부서진 것들을 가지면서 말하였다. 이것들은 내가 평소에 쓰고 먹던 것이어서 내 몸과 입에 편하다. 그 뒤 아우와 아우의 아들이 자주 재산을 털어먹자, 그 때마다 다시 도와주었다.
Ⓒ 역자 | 정호완 / 2011년 3월 20일

원본이미지
이 기사는 전체 4개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
아와 동의 식히:친척과 아우와 동생의 자식들이.
주002)
날와 :나와 한 데. ‘날과〉날와’와 같이 리을 아래 기역이 탈락되었음.
주003)
여딘 거슬 가지며:망가진 것을 가지며.
주004)
셰간을 배아:재산을 털어먹거늘.
주005)
거느리치더라:구제하더라. 기본형은 ‘거느리치다’인데 종결어미 ‘-더라’가 통합된 형임.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기