呂려滎영公공의 名명
希희哲텰이오 字는
原원名명이니
申신國국正졍獻헌公공之지長댱子ㅣ라
正졍獻현公공이 居거家가샤 簡간重듕寡과黙믁야 不블以이事物물로 經경心심더니 而
申신國국夫부人인이 性셩嚴엄有유法법道도
번역소학 권9:1ㄴ
야 雖슈甚심愛公공나 然연이나 敎교 公공事事 循슌蹈도規규矩구더시다
Ⓒ 구결 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일
呂려滎영公공의 일홈
希희哲텰이오 字
原원明명이니
申신國국正졍獻헌公공의 아들이라
正졍獻헌公공이 집의셔 사샤
간략며 디(딘)듕며 주001) 간략며 딘듕며: 검소하고 신중하며. 구개음화와 단모음화를 따라서 ‘딘듕〉진즁〉진중’으로 소리가 단일화 되었다.
잡일 아니며 잡말 아니야 샹해
셰간 일로 주002) 애 혜아리디 아니더니 주003) 애 혜아리디 아니더니: 마음을 쓰지 않더니. 모음이화와 자음 탈락으로 ‘〉〉마음’과 같이 소리가 달라졌다.
申신國국夫부人인이 셩이 엄졍고 법다와 비록 심히
呂려滎영公공을 랑
번역소학 권9:2ㄱ
야도 샹해 치샤 일일마다
법다이 주004) 게 시더라
Ⓒ 언해 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일
여형공의 이름은 희철이고 자는 원명이다. 신국 정헌공의 맏아들이다. 정헌공이 집에서 살되 간략하고 진중하고 잡스런 일을 하지 아니하였다. 언제나 세상의 일로 마음을 어지럽게 안 하며 신국 부인의 성정이 엄하고 반듯하여 본이 될 만하였다. 비록 여형공을 많이 사랑하여도 늘 가르치기를, 모든 일을 예법에 맞게 하도록 하시더라.
Ⓒ 역자 | 정호완 / 2011년 3월 20일
원본이미지
이 기사는 전체 3개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.