역주 번역소학 권6·7·8·9·10

  • 역주 번역소학 권6·7·8·9·10
  • 번역소학 제10권
  • 외편(外篇)○제6편 선행(善行)○실경신(實敬身)
  • 유안세(劉安世) 3
메뉴닫기 메뉴열기

유안세(劉安世) 3


劉류公공이 見견賓빈客야 談담論론踰유時시호 體테無무攲긔側측호 肩견背竦송直딕며 身신不블少쇼動동며 至지手슈足죡야도

번역소학 권10:26ㄱ

亦역不블移이더라
Ⓒ 구결 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

劉류公공이 손을 졉여셔 말믈 이슥히 호 모 기우리디 아니며 엇게와 등이 고즉며 주001)
엇게와 등이 고즉며:
어깨와 등이 올곧으며. ‘고즉며’의 기본형은 ‘고즉다’인데 설명형 어미 ‘-며’가 통합된 형임.
모 죠고매도 움즈기디 아니며 손발도 옴기디 아니더라
Ⓒ 언해 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

유공이 손님을 맞아 이야기를 나눌 때에는 시간이 지나도 몸을 기울이지 않았으며 항상 어깨와 등은 꼿꼿했다. 몸은 조금도 움직이지 않았으며 손과 발마저 움직이지 않았다.
Ⓒ 역자 | 정호완 / 2011년 3월 20일

원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
엇게와 등이 고즉며:어깨와 등이 올곧으며. ‘고즉며’의 기본형은 ‘고즉다’인데 설명형 어미 ‘-며’가 통합된 형임.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기