역주 번역소학 권6·7·8·9·10

  • 역주 번역소학 권6·7·8·9·10
  • 번역소학 제10권
  • 외편(外篇)○제6편 선행(善行)○실경신(實敬身)
  • 양진(楊震)
메뉴닫기 메뉴열기

양진(楊震)


楊양震진의 所소擧거荊형州쥬茂무才王왕密밀이 爲위昌챵邑읍令령이라 謁알見견 懷회金금十십斤근야 以이遺유震진대 震진이 曰

번역소학 권10:5ㄱ

왈 故고人인 知디君군이어늘 君군不블知디故고人인 何하也야오 密밀이 曰왈 莫모夜야ㅣ라 無무知디者쟈ㅣ니이다 震진이 曰왈天텬知디神신知디我아知디子知디어니 何하謂위無무知디오 密밀이 愧괴而去거니라
Ⓒ 구결 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

楊양震진이 거쳔 荊형州쥬  어디다  王왕密밀이 昌챵邑읍이란 고을令령 슬 엿더니 뵐 제 금 열 근을 푸머 震진을 주어 震진이 닐오 나 그 알어늘 그 나

번역소학 권10:5ㄴ

몰로 엇디오 密밀이 닐오 바미라 알 리 업스니라 여늘 震진이 닐오 하히 알오 귀신이 알오 내 알오 그 알어니 주001)
그 알어니:
그대가 알거니와. ‘알어니’의 기본형은 ‘알다’이고 여결어미 ‘-거니’와 통합된 형임. ‘-거니’에서 리을 아래 기역이 떨어진 형태임.
엇디 알 리 업다 니료 여 密밀이 븟그려 가니라
Ⓒ 언해 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

양진(楊震)이 천거한 형주(荊州) 땅 어디라 하는 왕밀(王密)창읍(昌邑)의 수령이 되었다. 양진을 뵐 때 금 열 근을 가지고 에게 주자 양진이 말했다. 나는 그대를 아는데, 그대는 어째서 나를 알지 못하는가. 왕밀이 말하였다. 밤이라 알 이가 없습니다. 하늘이 알고 신이 알고, 내가 알고 그대가 아는데 어찌 아는 이가 없다고 말하는가. 왕밀이 부끄러워 하며 물러갔다
Ⓒ 역자 | 정호완 / 2011년 3월 20일

원본이미지
이 기사는 전체 3개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
그 알어니:그대가 알거니와. ‘알어니’의 기본형은 ‘알다’이고 여결어미 ‘-거니’와 통합된 형임. ‘-거니’에서 리을 아래 기역이 떨어진 형태임.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기