역주 번역소학 권6·7·8·9·10

  • 역주 번역소학 권6·7·8·9·10
  • 번역소학 제6권
  • 외편(外篇)○가언(嘉言)○광입교(廣立敎)
  • 범질(范質) 8
메뉴닫기 메뉴열기

범질(范質) 8


擧거世셰重듕交교游유야 擬의結결金금蘭란契계니 忿분怨원容용易이生야 風풍波파當당時시起긔라 所소以이君군子心심은 汪왕汪왕淡담如여水슈ㅣ니라
Ⓒ 구결 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

셰쇽이 다 벋 사괴유믈 히 야 사괴 이 쇠 베티며 주001)
베티며:
베어버리며. 기본형은 ‘베티다’로 설명형 어미가 통합된 형임.
맷 말 호미 곳다오미 蘭란草초  契계 주002)
계(契):
약속을. 계약과 같은 뜻임.
일웻논가 니 분로며 원호미 수이 나 앳 믓겨리 야 즉시

번역소학 권6:25ㄱ

예 니러나니 이런로 어딘 사믜  깁고 너버 주003)
깁고 너버:
깊고 넓어. 기본형은 ‘깁다’와 ‘넙다’인데, 어말에서 유기음화와 소리의 덧붙음으로 하여 ‘깊다, 넓다’로 변하였다.
 믈 니라
Ⓒ 언해 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

세상이 모두 벗 사귐을 중히 여겨 사귀는 정성이 쇠라도 베일 정도이며, 마음에서 우러나온 말이 꽃과 같아서 난초 같은 약속을 행하였는가 살펴라. 분노하고 원망함은 쉽게 생겨 바람에 이는 물결과 같아서 즉시에 일어나니, 이런 까닭으로 어진 사람의 마음은 깊고 넓어 맑은 물과 같다.
Ⓒ 역자 | 정호완 / 2011년 3월 20일

원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
베티며:베어버리며. 기본형은 ‘베티다’로 설명형 어미가 통합된 형임.
주002)
계(契):약속을. 계약과 같은 뜻임.
주003)
깁고 너버:깊고 넓어. 기본형은 ‘깁다’와 ‘넙다’인데, 어말에서 유기음화와 소리의 덧붙음으로 하여 ‘깊다, 넓다’로 변하였다.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기