번역소학 권6:3ㄴ
爲위子弟뎨 則즉不블能安안灑쇄掃소應對고 接졉朋붕友우則즉不블能下하朋붕友우고 有유官관長댱則즉不블能下하官관長댱고 爲위宰相샹則즉不블能下하天텬下하之지賢현이니라
Ⓒ 구결 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일
子弟뎨 주001) 도외여셔 주002) 도외여셔: 되어서. ‘도외여셔’의 기본형은 ‘외다’인데 아래 아/ㆍ/를 이형 ‘도-’로 적은 것이다. 일종의 변이음이다.
灑쇄掃소 주003) 應對 주004) 편안히 너기디 아니고 버들 졉호 버듸게 히
디 주005) 아니고 웃 관원니 잇거든 히 웃 관원의게 디 아니고 이 외야
번역소학 권6:4ㄱ
텬핫 주006) 텬핫: 천하(天下)의. 세상의. ‘세상 그 어떤’의 뜻으로 쓰임.
어딘 사의게 히 디 아니니라
Ⓒ 언해 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일
아들이 되어서 깨끗이 청소하고 어른들 부르심에 대답하기를 편안히 여기지 아니하고, 벗을 대접하되 벗에게 능히 낮추지 아니하며, 윗 상관이 있으면 능히 관원에게 낮추지 아니한다. 그리하여 재상이 되어서도 천하의 어진 사람에게 능히 낮추지 아니한다.
Ⓒ 역자 | 정호완 / 2011년 3월 20일
원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.