역주 번역소학 권6·7·8·9·10

  • 역주 번역소학 권6·7·8·9·10
  • 번역소학 제8권
  • 외편(外篇)○제5편 가언(嘉言)○광경신(廣敬身)
  • 정호(程顥) 4
메뉴닫기 메뉴열기

정호(程顥) 4


伊이川쳔先션生이 甚심愛表표記긔예 君군子莊장敬경日일彊강고 安안肆日일偸투之지語어더시니 盖개常샹人之지情이 纔放방肆則즉日일就曠광蕩탕고 自檢검束속則즉日일就規규矩구ㅣ니라
Ⓒ 구결 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

伊이川쳔先션生이 表표記긔란 글위릐 주001)
글위릐:
글월에서. 글에서.
君군子ㅣ 싁싁고 공경면 나날 어디러 가

번역소학 권8:6ㄴ

고 편안고 퍼뎌면 주002)
퍼뎌면:
한가하고 편안하면. 기본형은 ‘퍼디다’이고 부사형 어미가 통합된 형임.
나날 사오남닷 주003)
사오남닷:
모자라는(나쁜). 기본형은 ‘사오납다’이고 관형어의 기능을 하는 언어형식들이 통합되었다.
마 장 됴히 너기더시니 샹례 주004)
샹례:
언제나.
사 미 잠이나 노하리면 나날 호탕호매 나가고 스스로 믈 가도혀 면 나날 법다오매 나가니라
Ⓒ 언해 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

이천 선생이 표기란 글에서 군자가 씩씩하고 공경하면 나날이 어질어 가고 안일하고 방자하면 날로 게을러진다는 말을 매우 좋아했다. 보통으로 사람의 마음은 조금만 방자해도 날마다 나쁜 말을 가장 좋게 여기고, 언제나 사람이 마음을 잠시라도 놓아버리면 날마다 방탕함으로 흐르고 스스로 마음을 삼가면 날마다 행동이 법도에 맞게 나아가게 된다.
Ⓒ 역자 | 정호완 / 2011년 3월 20일

원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
글위릐:글월에서. 글에서.
주002)
퍼뎌면:한가하고 편안하면. 기본형은 ‘퍼디다’이고 부사형 어미가 통합된 형임.
주003)
사오남닷:모자라는(나쁜). 기본형은 ‘사오납다’이고 관형어의 기능을 하는 언어형식들이 통합되었다.
주004)
샹례:언제나.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기