역주 번역소학 권6·7·8·9·10

  • 역주 번역소학 권6·7·8·9·10
  • 번역소학 제6권
  • 외편(外篇)○가언(嘉言)○광입교(廣立敎)
  • 범질(范質) 12
메뉴닫기 메뉴열기

범질(范質) 12


我아本본羇긔旅려臣신로 遭조逢堯요舜슌理리야 位위重才不블充야 慽쳑慽쳑懷회優우畏외야 深심淵與여 薄박氷을 蹈도之지唯유恐墜튜노니 爾이曹조當당憫민我아야 勿믈使增罪죄戾려ㅣ어다 閉폐門문斂렴蹤跡젹야 縮츅首슈避피名勢셔(세)라 勢셔(세)位위難란久구居거ㅣ니 畢필竟경何하足죡恃시

번역소학 권6:27ㄱ

리오
Ⓒ 구결 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

나 본 나내로브터 주001)
나내로브터:
나그네로부터. 단독형은 ‘나내’인데 그 어원은 ‘집을 나간 사람’으로 보인다.
왯 臣신下하로셔 堯요舜슌티 다리샤 맛나와 벼 놉고 죄 맛디 몯야  구쳐 주002)
구쳐:
마음이 언짢아. 기본형은 ‘구치다’인데 부사형 어미 ‘-아’와 통합된 형임.
분별며 저픈 들 머거 주003)
저픈 들 머거:
무서운 마음을 먹어. ‘저픈-’의 기본형은 ‘저프다’이며 설명형 어미와 통합된 형임.
기픈 못과 열운 어르믈 주004)
열운 어르믈:
엷은 얼음을.
오 딜가 저훔티 노니 주005)
딜가 저훔티 노니:
떨어질까 두려워하여.
너희히 나 어엿비 너겨 죄 더으게 마롤디어다 문 닫고 자최 주006)
자최:
발자취를.
가다 머리 움치고 리며 유셔 피라 유셔 벼스 주007)
유셔 벼스:
권세 있는 벼슬은.
오래 이쇼미 어려오니  엇디

번역소학 권6:27ㄴ

죡히 미드리오
Ⓒ 언해 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

나는 본래 나그네로부터 온 신하로서, 요순과 같은 다스리심을 만나니 벼슬은 높은데 재주는 이에 맞지 않는다. 마음을 언짢게 여겨 분별하며 두려운 뜻을 먹어 깊은 못과 엷은 얼음을 밟되 떨어질까 두려운 듯하다. 너희들이 나를 불쌍하게 생각하여 죄를 더욱 짓지 말게 해야 한다. 문을 걸어 잠그고 발자취를 거두고 머리를 움츠리고 명리와 유세를 피하라. 권세 있는 벼슬은 오래 있음이 어려우니 마침을 어찌 족히 믿으리오.
Ⓒ 역자 | 정호완 / 2011년 3월 20일

원본이미지
이 기사는 전체 3개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
나내로브터:나그네로부터. 단독형은 ‘나내’인데 그 어원은 ‘집을 나간 사람’으로 보인다.
주002)
구쳐:마음이 언짢아. 기본형은 ‘구치다’인데 부사형 어미 ‘-아’와 통합된 형임.
주003)
저픈 들 머거:무서운 마음을 먹어. ‘저픈-’의 기본형은 ‘저프다’이며 설명형 어미와 통합된 형임.
주004)
열운 어르믈:엷은 얼음을.
주005)
딜가 저훔티 노니:떨어질까 두려워하여.
주006)
자최:발자취를.
주007)
유셔 벼스:권세 있는 벼슬은.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기