역주 번역소학 권6·7·8·9·10

  • 역주 번역소학 권6·7·8·9·10
  • 번역소학 제6권
  • 외편(外篇)○가언(嘉言)○광입교(廣立敎)
  • 유빈(柳玭) 1
메뉴닫기 메뉴열기

유빈(柳玭) 1


柳류玭변이 嘗著뎌書셔야 戒계其기子弟뎨 曰왈 壞괴名災己긔며 辱욕先션喪家가ㅣ 其기失실尤우大대者쟈ㅣ 五오ㅣ니 宜의深심誌지之지라
Ⓒ 구결 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

柳류玭변 주001)
유빈(柳玭):
유빈. 중국 춘추 전국시대의 영웅.
이 일즉 글워 라 그 子弟뎨

번역소학 권6:17ㄴ

 계야 로 일후믈 야리며 주002)
야리며:
헐어버리며, 기본형은 ‘야리다’인데 ‘리다’와 통합하여 종결의 뜻을 더한 보조동사와 통합되었음.
모 해며 주근 어버이 욕도이 며 지블 배아미 주003)
배아미:
망침이. 기본형은 ‘배아다’이고 명사형 어미 ‘-ㅁ’와 통합된 형임.
그 허므리  크니 다시니 기피 긔디홀 디니라 주004)
긔디홀디니라:
기록할 것이다. 기본형은 ‘긔디다’이고 ‘적어두다’의 뜻이다.
Ⓒ 언해 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

유빈이 일찍이 글을 지어 그 아들을 경계하여 말하기를, 이름을 헐어버리며 몸을 해하며 돌아간 어버이를 욕되게 하며 집을 망침이, 그 허물이 가장 큰 것이 다섯이니 마땅히 잘 기록할 것이다.
Ⓒ 역자 | 정호완 / 2011년 3월 20일

원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
유빈(柳玭):유빈. 중국 춘추 전국시대의 영웅.
주002)
야리며:헐어버리며, 기본형은 ‘야리다’인데 ‘리다’와 통합하여 종결의 뜻을 더한 보조동사와 통합되었음.
주003)
배아미:망침이. 기본형은 ‘배아다’이고 명사형 어미 ‘-ㅁ’와 통합된 형임.
주004)
긔디홀디니라:기록할 것이다. 기본형은 ‘긔디다’이고 ‘적어두다’의 뜻이다.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기