역주 번역소학 권6·7·8·9·10

  • 역주 번역소학 권6·7·8·9·10
  • 번역소학 제8권
  • 외편(外篇)○제5편 가언(嘉言)○광경신(廣敬身)
  • 정호(程顥) 9
메뉴닫기 메뉴열기

정호(程顥) 9


번역소학 권8:9ㄴ

其기聽텽箴애 曰왈 人有유秉병彝이本본乎호天텬性셩니 知디誘유物믈化화야 遂슈亡망其기正졍니라 卓탁彼피先션覺각은 知디止지有유定뎡야 閑한邪샤存존誠셩야 非비禮례勿믈聽텽니라
Ⓒ 구결 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

그 드롤 일 경계  그레 닐오 사미 샹해 어딘 도리를 가져 이쇼미 하 삼긴 셩으로브터 나니 혜아리 미 사오나온 이레 달애여 주001)
사오나온 이레 달애여:
모자란 일에 빠져서. ‘달애여’의 기본형은 ‘달애다’인데 부사형 어미와 통합된 형으로 ‘달래다. 꾀다. 권하다’의 뜻으로 쓰였다.
곧텨 도야 그 졍 이를 업시니라 뎌 노

번역소학 권8:10ㄱ

픈 몬져 안 사 갈  아라 일뎡 히 주002)
일뎡 히:
일정한 땅에. ‘히’의 단독형은 ‘’인데 히읗곡용 형태이므로 연철되어 ‘히’가 되었다.
이셔 샤특 이를 막고 주003)
막고:
막아 자르고.
셩실 이를 누어 주004)
이를 누어:
일을 힘쓰고. ‘누어’의 기본형은 ‘누다’이고 부사형 어미 ‘-어’와 통합된 형임.
례 아닌 이리어든 듣디 아니 니라
Ⓒ 언해 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

그 들을 일을 경계하는 글에 말하였다. 사람이 항상 어진 도리를 지님은 하늘이 준 천성으로부터 나는 것이다. 헤아리는 마음이 나쁜 일에 빠져서 고쳐 되어 그 올바른 일을 없게 한다. 저 뛰어나게 먼저 안 사람은 갈 데를 알아 일정한 땅에 사특한 일을 막아 자르고 성실한 일을 힘써 행하고 예 아닌 일이거든 듣지 아니 한다.
Ⓒ 역자 | 정호완 / 2011년 3월 20일

원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
사오나온 이레 달애여:모자란 일에 빠져서. ‘달애여’의 기본형은 ‘달애다’인데 부사형 어미와 통합된 형으로 ‘달래다. 꾀다. 권하다’의 뜻으로 쓰였다.
주002)
일뎡 히:일정한 땅에. ‘히’의 단독형은 ‘’인데 히읗곡용 형태이므로 연철되어 ‘히’가 되었다.
주003)
막고:막아 자르고.
주004)
이를 누어:일을 힘쓰고. ‘누어’의 기본형은 ‘누다’이고 부사형 어미 ‘-어’와 통합된 형임.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기