역주 번역소학 권6·7·8·9·10

  • 역주 번역소학 권6·7·8·9·10
  • 번역소학 제9권
  • 외편(外篇)○제6편 선행(善行)○실명륜(實明倫)
  • 문녕(文寧)의 딸 영녀(令女) 1
메뉴닫기 메뉴열기

문녕(文寧)의 딸 영녀(令女) 1


曹조爽상의 從죵弟뎨文문叔슉의 妻쳐譙쵸郡군夏하侯후文문寧령之지女녀ㅣ니 名명이 令령女여ㅣ라 文문叔슉이 蚤조死커 服복闋결

번역소학 권9:60ㄱ

고 自以이年년少쇼無무子로 恐공家가ㅣ 必필 嫁가己긔야 乃내斷단髮발爲위信신더니 其기後후에 家가ㅣ 果과欲욕嫁가之지대令령女녀ㅣ 聞문고 卽즉復부以이刀도로 截졀兩량耳이고 居거止지 常상依의爽상이러니 及급爽상이 被피誅듀야 曹조氏시盡진死ㅣ어 令령女녀叔슉父부ㅣ 上샹書셔야 與여曹조氏시絶졀昏혼고 疆강迎영令령女녀歸귀니라
Ⓒ 구결 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

曹조爽상의 촌 아 文문叔슉의 겨집은 譙

번역소학 권9:60ㄴ

쵸郡군 夏하侯후 文문寧령의 리니 일후믄 令령女녀ㅣ라 文문叔슉이 일 죽거늘 거상 밧고 제 나히 졈고 식이 업스니 제 집외셔저를 남진 얼일가 저허 머리터리를 버혀 셔 삼더니 그 후에 제 집이 과연 얼이고져 대 令령女녀ㅣ 듣고 즉재 다시 갈호로 두 귀를 버히고 주001)
갈호로두 귀를 버히고:
칼로 두 귀를 베고. ‘갈호로’의 단독형은 ‘갈’이고 도구격 조사 ‘-으로’가 통합되어 쓰였다. ‘갈(ㅎ)’은 히읗 종성 체언임.
샹해 曹조爽상의게 의거여 사더니 曹조爽상이 죄 니버 주거 曹조氏시ㅅ 가문이 다 죽거 令령女녀의 아자비 샹언여 주002)
샹언여:
임금에게 글을 올려.
曹조氏시

번역소학 권9:61ㄱ

와 혼인을 거졀고 구틔여 令령女녀를 려가니라
Ⓒ 언해 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

조상(曹爽)의 사촌 아우 문숙(文叔)의 아내는 초군 하후 문녕(文寧)의 딸로 이름은 영녀(令女)다. 문숙이 일찍 죽자 상을 마쳤다. 그녀는 젊고 자식이 없으니 친정에서 반드시 자기를 다시 시집보낼 것을 두려워하여 머리털을 베어 맹세하였다. 그 뒤 과연 친정집에서 시집보내려고 하자, 영녀가 이 말을 듣고 다시 칼로 귀를 베고 조씨 가문에 의지하며 살았다. 그러다 조상이 반역죄를 입어 죽고 조씨 가문이 다 죽게 되었다. 친정 숙부가 조정에 글을 올려 조씨와의 인척을 거절하고 억지로 영녀를 데리고 돌아갔다.
Ⓒ 역자 | 정호완 / 2011년 3월 20일

원본이미지
이 기사는 전체 4개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
갈호로두 귀를 버히고:칼로 두 귀를 베고. ‘갈호로’의 단독형은 ‘갈’이고 도구격 조사 ‘-으로’가 통합되어 쓰였다. ‘갈(ㅎ)’은 히읗 종성 체언임.
주002)
샹언여:임금에게 글을 올려.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기