역주 번역소학 권6·7·8·9·10

  • 역주 번역소학 권6·7·8·9·10
  • 번역소학 제8권
  • 외편(外篇)○제5편 가언(嘉言)○광경신(廣敬身)
  • 안씨가훈(顔氏家訓) 7
메뉴닫기 메뉴열기

안씨가훈(顔氏家訓) 7


素소怯겁懦나者쟈 欲욕其기觀관古고人之지達달生委위命명며 强강毅의正졍直딕야 立립言언必필信신며 求구福복不불回회고 勃然연奮분厲려야 不불可가恐공懼구也야ㅣ니라
Ⓒ 구결 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

본 겁고 잔약 사믄 녯 사믜 주굼 사로매 퉁(통)달히 혜여 명에 려 두며 주001)
퉁(통)달히 혜여 명에 려두며:
훤히 알아차려 하늘에 맡겨두고.
강강고 질긔우더() 올코 고다 말믈 요 반시 믿비

번역소학 권8:29ㄱ

며 복을 구호 곱고뢰에 주002)
곱고뢰에:
고부라지게. 기본형은 ‘곱고뢰다’이고 부사형 어미와 통합된 형임.
디 아니 주 보고 믄득 분발며 닐와 다 저허 두려디 아니과 녜니라 주003)
아니과 녜니라:
아니하고자 다녔다.
Ⓒ 언해 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

본디 비겁하고 나약한 사람은 옛 사람들이 삶과 죽음에 통달해 헤아려 천명에 맡기며, 뜻이 굳세고 옳다. 말씀을 하되 반드시 미덥게 하며, 복을 구하되 꼬부라지지 않고, 문득 분연히 떨치고 일어나 두려워함이 없게 하려고 수행을 한다.
Ⓒ 역자 | 정호완 / 2011년 3월 20일

원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
퉁(통)달히 혜여 명에 려두며:훤히 알아차려 하늘에 맡겨두고.
주002)
곱고뢰에:고부라지게. 기본형은 ‘곱고뢰다’이고 부사형 어미와 통합된 형임.
주003)
아니과 녜니라:아니하고자 다녔다.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기