역주 번역소학 권6·7·8·9·10

  • 역주 번역소학 권6·7·8·9·10
  • 번역소학 제6권
  • 외편(外篇)○가언(嘉言)○광입교(廣立敎)
  • 소옹(邵雍) 4
메뉴닫기 메뉴열기

소옹(邵雍) 4


凶也야者쟈 語어言언詭궤譎휼며 動止지陰음險험며 好호利리飾식非비며 貪탐淫음樂락禍화야 疾질良善션如여讎슈隙극며 犯범刑憲헌如여飮음食식이니 小쇼則즉隕운身신滅멸性고 大대則즉覆복宗絶졀嗣ㅣ니 或혹 曰왈 不블謂위之지凶人이라두 則즉 吾오不블信신也야호리라
Ⓒ 구결 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

凶흉 사미란 기(거)슨 말미 詭궤譎휼고 주001)
말미 궤휼(詭譎)고:
말이 간사하고 속임수가 많고. ‘말’은 ‘어언(語言)’의 풀이.

번역소학 권6:31ㄱ

行止지 그고 주002)
행지(行止) 그고:
행동이 기품이 있고. ‘그고’의 기본형은 ‘그다’인데 남모르게 덕행을 쌓는 것을 이른다. 기원형은 ‘그슥하다(서동요)’이다.
싀험며 니욕을 즐기며 왼 이 미고 음란 이 탐고 화 즐기며 어딘 사 믜요 원슈티 고 죄 지 음식티 야 져그면 모 배아 주003)
배아:
망쳐. 기본형은 ‘배다’이고 부사형 어미가 통합된 형임.
목수 멸고 크면 宗族족 업더리텨 조 니 긋게 니 혹 로  사미 아니라 야도 나 믿디 아니호리라
Ⓒ 언해 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

흉(凶)한 사람은 즐겨 하는 말이 간사스럽고 속임수가 많다. 행동이 음흉하고 이익만을 즐기며 옳지 않은 일을 꾸민다. 음란한 일을 탐하며 물질을 즐기고 어진 사람을 미워하며 원수같이 생각하며, 죄 짓기를 밥 먹듯이 한다. 이런 일이 적게는 몸을 깨트리고 목숨을 빼앗으며, 크게는 한 종족을 엎어지게 하여 후사를 이어감을 끊게 한다. 혹자가 이르러 이런 흉한 사람이 아니라 하여도 나는 믿지 않을 것이다.
Ⓒ 역자 | 정호완 / 2011년 3월 20일

원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
말미 궤휼(詭譎)고:말이 간사하고 속임수가 많고. ‘말’은 ‘어언(語言)’의 풀이.
주002)
행지(行止) 그고:행동이 기품이 있고. ‘그고’의 기본형은 ‘그다’인데 남모르게 덕행을 쌓는 것을 이른다. 기원형은 ‘그슥하다(서동요)’이다.
주003)
배아:망쳐. 기본형은 ‘배다’이고 부사형 어미가 통합된 형임.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기