역주 번역소학 권6·7·8·9·10

  • 역주 번역소학 권6·7·8·9·10
  • 번역소학 제7권
  • 외편(外篇)○제5편 가언(嘉言)○광명륜(廣明倫)
  • 벗의 사귐 2-장횡거(張橫渠)
메뉴닫기 메뉴열기

벗의 사귐 2-장횡거(張橫渠)


橫渠거 先션生이 曰왈 今금之지朋붕友우ㅣ 擇其기善션柔유以이相與여야 拍박肩

번역소학 권7:45ㄴ

견執집袂몌야 以이爲위氣긔合합고 一일言언이 不블合합이어든 怒로氣긔相加가니 朋붕友우之지際졔예 欲욕其기相下하不블倦권故고로 於어朋붕友우之지間간애 主쥬其기敬경者쟈ㅣ 日일相親친與여야 得득效효ㅣ 最최速속니라
Ⓒ 구결 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

橫渠거 先션生이 니샤 이제 위 그 아 잘 니로 주001)
아 잘니로:
아첨 잘하는 이로. ‘아당’은 아첨을 이른다.
여  서르 사괴여 엇게 티며 매 자바  긔합다 고  마리나 합디 아니

번역소학 권7:46ㄱ

커든 로 긔운을 서 더니 버듸 이예 서르 호 게을이 마오져 요모로 주002)
마오져 요모로:
말고자 하므로. ‘마오져’는 기본형임 ‘말다’이고 의도형 어미 ‘-고자’가 통합된 형임.
우 이예 그 을 읏듬 삼을 쟤 날로 서르 친야 효험미  니라
Ⓒ 언해 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

횡거 선생이 말하기를, 오늘날의 친구는 그 아첨하기를 잘하는 이로 가리어 서로 사귀어 어깨를 치며 소매를 잡아 의기가 투합한다고 하면서 한 마디로 합하지 아니하면서 화난 기운을 서로 더한다. 벗 사이에 서로가 사양함을 게을리하지 말고자 하므로 친구 사이에 그 공경을 으뜸을 삼을 제 날로 서로 친하여 효험이 가장 빠르다.
Ⓒ 역자 | 정호완 / 2011년 3월 20일

원본이미지
이 기사는 전체 3개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
아 잘니로:아첨 잘하는 이로. ‘아당’은 아첨을 이른다.
주002)
마오져 요모로:말고자 하므로. ‘마오져’는 기본형임 ‘말다’이고 의도형 어미 ‘-고자’가 통합된 형임.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기