擧거世셰重游유俠협야 俗쇽呼호爲위氣긔義의라 爲위人赴부急급難란야 往往왕陷함囚슈繫계니 所소以이馬마援완書셔ㅣ 殷은勤근戒계諸졔子니라
Ⓒ 구결 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일
셰쇽이 다 호긔와 사
류 주001) 류: 끓음을. 기본형은 ‘다’로 보인다. 물이 끓는 것처럼 사람들이 버글거리며 모여드는 모양을 이름.
히 녀겨 다 긔운 젓고 어딜다 일니 위야 시급히 어려운 이레
븓라 주002) 븓라: 달려들다. 기본형은 ‘븓다’인데 부사형 어미 ‘-아’가 통합된 형임.
잇다감 가도이매
디니 주003) 디니: 떨어지나니. 기본형은 ‘디다’이며 설명형 어미 ‘-나니’가 통합된 형임.
이런로 馬마援완 그리 브즈러니 모
번역소학 권6:26ㄱ
뎨 警경戒계니라
Ⓒ 언해 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일
온 세상이 협객들을 중히 여겨 기개와 의리가 있다고 말한다. 남을 위해 급하고 어려운 일에 달려들어 자주 죄수가 되어 잡히고 묶이며 구렁텅이에 빠진다. 그런 까닭에 마원(馬援)이 글을 써서 여러 아들들을 경계시켰다.
Ⓒ 역자 | 정호완 / 2011년 3월 20일
원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.