역주 번역소학 권6·7·8·9·10

  • 역주 번역소학 권6·7·8·9·10
  • 번역소학 제6권
  • 외편(外篇)○가언(嘉言)○광입교(廣立敎)
  • 범질(范質) 3
메뉴닫기 메뉴열기

범질(范質) 3


戒계爾이學干간祿록노니 莫막若약勤근道도藝예라 嘗聞문諸졔格격言언호니 學而優우則즉仕ㅣ니 不블患환人不블知디고 惟

번역소학 권6:22ㄱ

유患환學不블至지라
Ⓒ 구결 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

너희 祿록  일 호 警경戒계노니 어딘 일와 조와 주001)
조와:
재주를. ‘조와’의 ‘-와’는 앞에 오는 말들의 열거를 공동으로 드러내는 공동격 조사다.
브즈러니 홈만 니 업니라 아 지극 마 드로니 호미 유여커든 구실홀 디니 사미 날 어딘 줄 아디 몯호란 주002)
몯호란:
못함을. 않음을. 않는다 하더라도.
분별 마오 주003)
분별 마오:
걱정 말고. ‘마오’의 기본형은 ‘말다’인데 소리가 약화 탈락하므로 생긴 변이 표기임(말고〉말오). ‘분별’은 걱정을 뜻함. 예) 곧 이 生이 性이 제 잇비 분별던  알리라(旣知此生性自勞慮)〈원각경 서:57〉.
오직 내 호 지극디 몯호 분별라
Ⓒ 언해 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

너희가 녹봉을 받을 일 배우려고 하매 경계하여 이르니, 어진 일과 재주를 부지런함만 같은 것이 없다. 일찍이 지극한 말을 들은 바 있다. 배움에 여유가 있으면 벼슬을 할 것이니 사람들이 자신의 어짊을 알아주지 않는다 하더라도 걱정하지 말고 오직 나의 배움이 지극하지 못함을 걱정하라.
Ⓒ 역자 | 정호완 / 2011년 3월 20일

원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
조와:재주를. ‘조와’의 ‘-와’는 앞에 오는 말들의 열거를 공동으로 드러내는 공동격 조사다.
주002)
몯호란:못함을. 않음을. 않는다 하더라도.
주003)
분별 마오:걱정 말고. ‘마오’의 기본형은 ‘말다’인데 소리가 약화 탈락하므로 생긴 변이 표기임(말고〉말오). ‘분별’은 걱정을 뜻함. 예) 곧 이 生이 性이 제 잇비 분별던  알리라(旣知此生性自勞慮)〈원각경 서:57〉.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기