今에 略紀斯文이 多有謬誤니 用俟明哲노니 非者란 正之라
Ⓒ 구결 | 세조 / 1464년(세조 10) 월 일
이제 이 그
져기 주001) 紀호미
왼 주002) 하니
明哲 주003)
기들우노니 주004) 기들우노니: 기다리노니. 기들우-++오+니. ‘기들우-, 기들오-, 기들이-, 기드리-, 기리-, 기오-, 기우-’가 다 쓰임. 여기서 ‘-오/우-’나 ‘-이-’가 분석될 가능성이 보이지만, ‘기들/기-’이 ‘-오/우-’나 ‘-이-’와 떨어져 쓰이는 경우가 없음.
왼 란
正오라 주005) 졍(正)오라: 바로잡으라. 졍+-+ㅣ(사동접미사)+오(사동접미사)+라. 이중사동형.
Ⓒ 언해 | 신미 등 / 1464년(세조 10) 월 일
[說誼]
선종영가집언해 서:17ㄱ
著述謙光은 慮編의 有逸이니라 紀 記오 俟 待也ㅣ라
Ⓒ 구결 | 세조 / 1464년(세조 10) 월 일
著述에
謙辭 주006) 호
【著述은 글지 주007) 씨라】 編의
일흔 주008) 일흔: 잃은. 빠뜨린. 잃-[失]+오+ㄴ. ‘오/우’가 삽입되지 않은 경우.
이쇼 주009) 이쇼: 있음을. 이시-[有]+오+ㅁ+. ‘이시-’는 모음 앞에, ‘잇-’은 자음 앞에 쓰임.
분별니라 주010) 분별니라: 염려함이니라. 분별+-+ㄴ+이(의존명사)+∅/이-(영형태서술격조사)+라.
紀 記錄씨오 俟
기드릴 주011) 씨라
Ⓒ 언해 | 신미 등 / 1464년(세조 10) 월 일
원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.