孤標靈鷲之英시며 獨負成麟之業者 其唯大師歟ㅣ신뎌
Ⓒ 구결 | 세조 / 1464년(세조 10) 월 일
靈鷲 주001) 영취(靈鷲): 그리드라쿠타의 번역. 고대 인도의 지명. 영취산(靈鷲山), 영산(靈山).
엣
英 주002) 을
오 주003) 오: 홀로. 혼자. [獨]〉오〉오아. 한편으로 ‘오〉호〉호자〉혼자’의 변천형태도 있음.
드르시며 주004) 드르시며: 표방하시며. 들-[標]+(으)시+며.
成麟 주005) 성린(成麟): ‘린(麟)’은 기린. 기린은 상서로운 동물로 ‘성린’은 거룩한 사업을 이루게 되는 조짐.
홀
業 주006) 업(業): 행위(行爲), 조작(造作), 작용(作用), 소작(所作) 등을 뜻함. 모든 업은 과보(果報)를 낳게 되며, 인과의 법칙은 어김없기 때문에 선업에는 낙과(樂果)가, 악업에는 고과(苦果)가 따르는 것은 피할 수 없다는 것이 업 사상의 핵심임.
을 오
맛시닌 주007) 맛시닌: 맡으신 분은. -[負]+()시+ㄴ(관형형전성어미)+이(의존명사)+ㄴ(보조사).
오직
大師ㅣ신뎌 주008) 대사(大師)ㅣ신뎌: 대사이시도다. 대사+ㅣ-(서술격조사)+시+ㄴ뎌(감탄형종결어미). ‘-ㄴ뎌’는 기원적으로는 ‘ㄴ+(의존명사)+ㅣ-(서술격조사)+어(종결어미)’.
Ⓒ 언해 | 신미 등 / 1464년(세조 10) 월 일
Ⓒ 구결 | 세조 / 1464년(세조 10) 월 일
이
모도아 주009) 모도아: 모아. 몯-[摠]+오(사동접미사)+아.
讚歎고
아래 주010) 아래: 아래에. 아래[下]+∅/예(영형태부사격조사).
화 주011) 讚歎오니라 주012) 찬탄(讚歎)오니라: 찬탄하셨다. -[爲]++()니+라→니라〉오니라.
Ⓒ 언해 | 신미 등 / 1464년(세조 10) 월 일
원본이미지
이 기사는 전체 1개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.