역주 선종영가집언해 하

  • 역주 선종영가집언해
  • 선종영가집언해 권하
  • 제10 발원문(發願文)
  • 제10 발원문 011
메뉴닫기 메뉴열기

제10 발원문 011


長得人身호 聰明正直며 不生惡國며 不値惡王

선종영가집언해 권하:135ㄴ

며 不生邊地며 不受貧苦며 奴婢와 女形과 黃門과 二根과 黃髮와 黑齒와 頑愚와 暗鈍과 醜陋와 殘缺와 盲과 聾과 瘖瘂와 凡是可惡애 畢竟不生야지다
Ⓒ 구결 | 세조 / 1464년(세조 10) 월 일

기리 人身을 得호 聰明正直며 모딘 주001)
모딘:
모진. 모딜-[惡]+ㄴ. ㄹ탈락.
나라해 나디 아니며 모딘 王 맛나디 주002)
맛나디:
만나지. 맛나-[遇]+디. 맛나-〉맏나-〉만나-. 비음화(자음접변).
아니며 邊地예 나디 아니며 貧苦 受티 아니며 奴婢와 女形 주003)
여형(女形):
여자의 형체. 여자의 몸.
黃門 주004)
황문(黃門):
내시(內侍). 고자. 여기서는 ‘자식을 낳지 못하는 남자’를 일컬음.
二根 주005)
이근(二根):
남근과 여근을 말함. 여기서는 ‘남녀 한 몸’을 말함.
과 黃髮과 黑齒와 頑愚와 暗鈍과 醜陋와 殘缺와 盲과 聾과 瘖瘂와 믈읫 이 아쳗부매 주006)
아쳗부매:
싫음에. 아쳗브-[厭]+우+ㅁ+애.
내 나디 아니야지다
Ⓒ 언해 | 신미 등 / 1464년(세조 10) 월 일

길이 사람의 몸을 얻되, 총명하고 정직하며 모진 나라에 나지 아니하며, 모진 왕을 만나지 아니하며, 변방의 땅에서 나지 아니하며, 가난의 고통을 받지 아니하며, 노비와 여자의 몸과 고자와 남녀 한 몸[二根]과 누런 머리카락과 검은 이와 완고하게 어리석음과 어둡고 우둔함과 추루하고 모자람과 소경과 귀머거리와 벙어리 등의 이러한 싫은 것에 마침내 나지 아니하여지이다.
Ⓒ 역자 | 장영길 / 2000년 9월 일

[說誼]諸天은 著樂고 三塗 受苦커든 唯有人中이 宜

선종영가집언해 권하:136ㄱ

脩其道ㅣ니 凡可惡相을 願皆無之샷다
Ⓒ 구결 | 세조 / 1464년(세조 10) 월 일

諸天은 樂애 着고 三塗 苦 受커든 오직 人中이 道 닷고미 주007)
닷고미:
닦음이. 수행함이. -+오+ㅁ+이.
맛니 믈읫 아쳗븐 相 다 업고져 願샷다
Ⓒ 언해 | 신미 등 / 1464년(세조 10) 월 일

모든 하늘은 향락에 집착하고 3악도는 고통을 받거든 오직 인간 가운데서 도를 닦음이 마땅하니 무릇 싫은 모습을 다 없이 하고자 원하셨다.
Ⓒ 역자 | 장영길 / 2000년 9월 일

원본이미지
이 기사는 전체 3개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
모딘:모진. 모딜-[惡]+ㄴ. ㄹ탈락.
주002)
맛나디:만나지. 맛나-[遇]+디. 맛나-〉맏나-〉만나-. 비음화(자음접변).
주003)
여형(女形):여자의 형체. 여자의 몸.
주004)
황문(黃門):내시(內侍). 고자. 여기서는 ‘자식을 낳지 못하는 남자’를 일컬음.
주005)
이근(二根):남근과 여근을 말함. 여기서는 ‘남녀 한 몸’을 말함.
주006)
아쳗부매:싫음에. 아쳗브-[厭]+우+ㅁ+애.
주007)
닷고미:닦음이. 수행함이. -+오+ㅁ+이.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기