역주 법화경언해 권4

  • 역주 법화경언해
  • 역주 법화경언해 권4
  • 지품 제13
  • 9. 우리는 세존의 사자 1
메뉴닫기 메뉴열기

9. 우리는 세존의 사자 1


三. 觸處流布
諸聚落城邑에 其有求法者ㅣ어든 我皆到其所야 說佛所囑法호리니 我是世尊使ㅣ라 處衆無所畏야 我當善說法호리니 願佛이

법화경언해 권4:200ㄴ

安隱住쇼셔

〔본문〕

법화경언해 권4:200ㄴ

諸聚落 城邑에 法 求리 잇거든 내 다 그 고대 주001)
고대:
곳에. 곧[處]+애.
가 부텻 付囑샨 法을 닐오리니 내 이 世尊ㅅ 브리샤니라 주002)
브리샤니라:
부리신 사람이다.
한 사게 이셔 저품 주003)
저품:
두려움.
업서 내 반기 이대 說法호리니 願오 부톄 便安히 住쇼셔

〔본문〕 여러 마을과 성읍에 법을 구하는 이가 있으면 제가 다 그곳에 가서 부처님께서 부촉하신 법을 설하리니, 저는 세존께서 부리신 사람이라, 많은 사람 속에 있으면서 두려움이 없어 제가 반드시 잘 설법하리니, 원하건대 부처님께서는 편안히 쉬소서.

世尊使者 言假佛威力故로 能無畏샤 而善說이시니라 願佛이 安隱은 不以爲慮也ㅣ라
Ⓒ 구결 | 세조 / 1463년(세조 9) 9월 2일

〔요해〕 世尊 브리샤닌 부텻 威力 비온 주004)
비온:
빌린.
젼로 能히 저품 업스샤 이대 니샤 주005)
니샤:
이르심을.
오시니라 주006)
오시니라:
여쭈신 것이다.
부톄 便安쇼셔 願샤 분별 아니샤미라 주007)
아니샤미라:
아니하심이다.
Ⓒ 언해 | 간경도감 / 1463년(세조 9) 9월 2일

〔요해〕 세존께서 부리신 이는 부처님의 위력을 빌리는 까닭으로 능히 두려움이 없으시어 잘 설법하심을 여쭈신 것이다. ‘부처님께서 편안하소서.’ 하고 원하심은 염려를 아니하시는 것이다.
Ⓒ 역자 | 김영배 / 2002년 9월 31일

원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
고대:곳에. 곧[處]+애.
주002)
브리샤니라:부리신 사람이다.
주003)
저품:두려움.
주004)
비온:빌린.
주005)
니샤:이르심을.
주006)
오시니라:여쭈신 것이다.
주007)
아니샤미라:아니하심이다.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기