역주 법화경언해 권4

  • 역주 법화경언해
  • 역주 법화경언해 권4
  • 견보탑품 제11
  • 2. 세존의 분신들이 모이다 [2] 광명을 놓아 분신들을 모으다 1
메뉴닫기 메뉴열기

2. 세존의 분신들이 모이다 [2] 광명을 놓아 분신들을 모으다 1


十. 釋迦光召
爾時佛이 放白毫一光시니 卽見東方五百萬億那由他恒河沙等國土앳 諸佛오니 彼諸國土ㅣ 皆以頗梨로 爲地고 寶樹寶衣로 以爲莊嚴고 無數千萬億菩薩이 充滿其中시고 遍張寶幔고 寶網이 羅上이어 彼國諸佛이 以大妙音으로 而說諸法시며 及見無量千萬億菩薩이 遍滿諸國샤 爲衆說法더니

〔본문〕

법화경언해 권4:118ㄱ

그  부톄 白毫 주001)
백호:
백호상. 32상의 하나.부처님의 두 눈썹 사이에 있는 희고 가느다란 터럭. 깨끗하고 부드러우며, 오른쪽으로 말린 데서 끊임없이 빛이 나옴.
 光 펴시니 즉재 東方 五百萬億 那由他 주002)
나유타:
인도의 큰 수(數). 수천만 혹은 천억·만억이라 하여 일정치 않다.
恒河沙 等 國土앳 諸佛을 보오니 뎌 모 國土ㅣ 다

법화경언해 권4:118ㄴ

주003)
파리:
수정(水晶).
로  오 주004)
오:
만들고. -[作].
寶樹 寶衣로 莊嚴 주005)
장엄:
장식.
고 無數 千萬億 菩薩이 그 中에 시고 주006)
시고:
가득하시고.
보 帳 쳐 두르고 보 그므리 주007)
그므리:
그물이.
우희 주008)
우희:
위에.
폣거늘 주009)
폣거늘:
폈거늘.
뎌 나랏 諸佛이 큰 妙音으로 諸法 니시며  無量 千萬億 菩薩이 諸國에 샤 衆 爲야 說法시거든 보더니 주010)
보더니:
보더니.

〔본문〕 그 때에 부처님께서 백호 한 빛줄기를 펴시니 즉시 동방 5백만억 나유타 항하사 등 국토에 있는 모든 부처님을 뵈오니, 저 모든 국토가 다 파리로 땅을 만들고 보배나무 보배 옷으로 장식하고 무수 천만억 보살이 그 속에 가득하시고 보배 휘장 쳐서 두르고 보배 그물이 위에 펼쳐져 있거늘 저 나라의 모든 부처님이 큰 신묘한 음성으로 모든 법을 설하시며 또 한량없는 천만 억 보살이 여러 나라에 가득하시어 중생을 위하여 설법하시면 뵈옵더니,

此ㅣ 皆釋迦ㅅ 分身이 在十方샤 說法者ㅣ시니라
Ⓒ 구결 | 세조 / 1463년(세조 9) 9월 2일

〔요해〕 이 다 釋迦ㅅ 分身이 十方애 겨샤 주011)
겨샤:
계셔. 겨-[在]+시+아/어.
說法시니라
Ⓒ 언해 | 간경도감 / 1463년(세조 9) 9월 2일

〔요해〕 이것이 다 석가의 분신이 시방에 계시어 설법하시는 것이다.
Ⓒ 역자 | 김영배 / 2002년 9월 31일

원본이미지
이 기사는 전체 3개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
백호:백호상. 32상의 하나.부처님의 두 눈썹 사이에 있는 희고 가느다란 터럭. 깨끗하고 부드러우며, 오른쪽으로 말린 데서 끊임없이 빛이 나옴.
주002)
나유타:인도의 큰 수(數). 수천만 혹은 천억·만억이라 하여 일정치 않다.
주003)
파리:수정(水晶).
주004)
오:만들고. -[作].
주005)
장엄:장식.
주006)
시고:가득하시고.
주007)
그므리:그물이.
주008)
우희:위에.
주009)
폣거늘:폈거늘.
주010)
보더니:보더니.
주011)
겨샤:계셔. 겨-[在]+시+아/어.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기