역주 법화경언해 권4

  • 역주 법화경언해
  • 역주 법화경언해 권4
  • 5백제자수기품 제8
  • 4. 게송으로 거듭 밝히다 5
메뉴닫기 메뉴열기

4. 게송으로 거듭 밝히다 5


轉次而授記호 我滅度之後에 某甲이 當作佛리니 其所化世間이 亦如我今日이라 리라

〔본문〕 올마 주001)
올마:
옮아. 옮-[轉].
次第로 授記호 나 滅度 後에 아모 주002)
아모:
아무[某].
甲이 반기 부톄 외리니 그 世間 化호미  내 오 리라 리라

〔본문〕 옮아서 차례로 수기하되, 나 멸도 후에 아무개가 반드시 부처가 되리니, 그 세간을 교화함이 또 오늘과 같으리라.

此 詳記五百의 次第出興事也시니라 我滅度之後等은 乃五百의 轉次相授之辭

법화경언해 권4:34ㄱ

ㅣ니 以轉次ㅣ 不一이라 不可定指故로 云某甲이시건 非謂釋迦ㅣ 指五百衆이시니 釋迦次補 自當弥勒也ㅣ시니라
Ⓒ 구결 | 세조 / 1463년(세조 9) 9월 2일

〔요해〕

법화경언해 권4:34ㄱ

이 五百의 次第로 니러나샬 주003)
니러나샬:
일어나실. 니러나-[興].
이 仔細히 記시니라 나 滅度 後 五百의 올마 次第로 서르 주004)
서르:
서로[相].
심기시논 주005)
심기시논:
주시는. 전하시는. 심기-[授].
마리니 올마 次第 나 아니라 一定히 치디 주006)
치디:
가르치지. 가리키지.치-[敎·指].
몯릴 주007)
몯릴:
못할 것이므로. 몯-+ㄹ+이+ㄹ.
某甲 주008)
모갑:
아무개.
이라 니실 니언 주009)
니언:
뿐이언정.
釋迦ㅣ 五百 衆을 치샤 니샨 디 주010)
니샨 디:
이르신 것이.
아니시니 釋迦ㅅ 버근 주011)
버근:
버금가는. 벅-[次]+은.
주012)
보:
일생보처(一生補處). 이전의 부처님이 입멸한 뒤에 성불해서 그 자리를 보충하는 이.
 彌勒에 걔 當시니라
Ⓒ 언해 | 간경도감 / 1463년(세조 9) 9월 2일

〔요해〕 이는 5백 〈아라한〉이 차례로 일어나실 일을 자세히 수기하신 것이다. ‘나 멸도한 후’라는 것은 5백이 옮겨 차례로 서로 전하시는 말이니, 옮겨 차례로 하나가(=한 사람이 이어갈 것이) 아니라 일정하게 가리키지 못하므로 아무개라 이르셨을 뿐, 석사모니께서 5백 대중을 가르치심을 이르신 것이 아니시니, 석가모니의 다음 ‘보’는 미륵 당신이 당하신(=차례이신) 것이다.
Ⓒ 역자 | 김영배 / 2002년 9월 31일

원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
올마:옮아. 옮-[轉].
주002)
아모:아무[某].
주003)
니러나샬:일어나실. 니러나-[興].
주004)
서르:서로[相].
주005)
심기시논:주시는. 전하시는. 심기-[授].
주006)
치디:가르치지. 가리키지.치-[敎·指].
주007)
몯릴:못할 것이므로. 몯-+ㄹ+이+ㄹ.
주008)
모갑:아무개.
주009)
니언:뿐이언정.
주010)
니샨 디:이르신 것이.
주011)
버근:버금가는. 벅-[次]+은.
주012)
보:일생보처(一生補處). 이전의 부처님이 입멸한 뒤에 성불해서 그 자리를 보충하는 이.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기