역주 법화경언해 권4

  • 역주 법화경언해
  • 역주 법화경언해 권4
  • 5백제자수기품 제8
  • 3. 교진여와 오백 아라한은 보명여래가 되리라 4
메뉴닫기 메뉴열기

3. 교진여와 오백 아라한은 보명여래가 되리라 4


二. 記五百
其五百阿羅漢 優樓頻螺迦葉과 伽耶迦葉과 那提迦葉과 迦留陀夷와 優陀夷와 阿㝹樓馱와 離婆多와 劫賓那와 薄拘羅와 周陀와 莎伽陀等도 皆當得阿耨多羅三藐三菩提야 盡同一號야 名曰普明이리라

〔본문〕

법화경언해 권4:30ㄴ

五百 阿羅漢 주001)
5백 아라한:
부처님 멸도 후, 제1 결집 시에 모인 수행승들.
優樓頻螺迦葉과 伽耶迦葉과 那提迦葉과 迦留陀夷와 優陀夷와 阿㝹樓馱와 離婆多와 劫賓那와 薄拘羅와 周陀와 莎伽陀토 주002)
토:
들도. ㅎ+도.
다 반기 阿耨多羅三藐三菩提 得야 다  號ㅣ 야 주003)
~ㅣ 야:
~와 같아.
일후미 普明이리라

〔본문〕 그 5백 아라한인 우루빈라가섭과 가야가섭과 나제가섭과 가루다이와 우다이와 아누루타와 이바다와 겁빈나와 박구라와 주다와 사가다들도 다 반드시 아뇩다라샴먁삼보리를 얻어서 다 한 가지 호로 같아서 이름이 보명이리라.”고 했다.

법화경언해 권4:31ㄱ

五百은 威德이 具足야 爲千二之傑故로 傑은 죄 萬人에 더을씨라 又別記시니 目連記末애 云샤 我諸弟子ㅣ 威德具足니 其數ㅣ 五百이라 시니 卽此也ㅣ라 餘七百衆은 但於前에 通許시고 於頌애 通記시니라 優樓頻螺等은 卽序分所列혼 羅漢上首ㅣ니 詳略으로 互擧也ㅣ시니라 同號普明은 以德同故ㅣ라
Ⓒ 구결 | 세조 / 1463년(세조 9) 9월 2일

〔요해〕

법화경언해 권4:31ㄱ

五百은 威德이 자 주004)
자:
갖추어 있어.
千二옛 傑이 욀 【傑은 죄 주005)
죄:
재주가. 조[才].
萬人에 더을 씨라 주006)
더을 씨라:
더한 것이다. 더으-[加].
 各別히 記시니 目連 주007)
목련:
부처님 10대 제자로 신통(神通) 제1임.
記 내애 니샤 내 諸弟子ㅣ 威德

법화경언해 권4:31ㄴ

니 그 數ㅣ 五百이라 시니 곧 이라 주008)
이라:
이것이다. 이[是]+ㅣ+라.
주009)
나:
남은.
 七百衆은 오직 알 通히 許시고 頌애 通히 記시니라 優樓頻螺 곧 序分 주010)
서분:
경(經)의 처음에 그 경의 취지를 적은 부분.
버륜 주011)
버륜:
벌여 놓은. 버리-[列]+오/우+ㄴ.
羅漢 웃머리니 詳略으로 서르 드러 주012)
드러:
들어[擧].
니시니라 가지로 주013)
가지로:
함께.
號ㅣ 普明은 德이  젼라
Ⓒ 언해 | 간경도감 / 1463년(세조 9) 9월 2일

〔요해〕 5백 〈나한들〉은 위덕이 갖추어져 있어서 1천2백의 ‘걸’이 되므로[‘걸’은 재주가 만인보다 더한 것이다.] 또 따로 수기하시니, 목련의 수기 나중에 이르시되, “내 모든 제자들이 위덕이 갖추어져 있으니, 그 수가 5백이라.” 하시니, 곧 이들이다. 남은 7백 대중은 오직 앞에 통틀어 허락하시고, 찬송에도 통틀어 수기하신 것이다. 우루빈라들은 곧 서분에 벌인 나한의 우두머리이니, 상세함과 간략함으로 서로 들어서 이르신 것이다. 마찬가지로 호가 보명인 것은 덕이 같은 까닭이다.
Ⓒ 역자 | 김영배 / 2002년 9월 31일

원본이미지
이 기사는 전체 4개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
5백 아라한:부처님 멸도 후, 제1 결집 시에 모인 수행승들.
주002)
토:들도. ㅎ+도.
주003)
~ㅣ 야:~와 같아.
주004)
자:갖추어 있어.
주005)
죄:재주가. 조[才].
주006)
더을 씨라:더한 것이다. 더으-[加].
주007)
목련:부처님 10대 제자로 신통(神通) 제1임.
주008)
이라:이것이다. 이[是]+ㅣ+라.
주009)
나:남은.
주010)
서분:경(經)의 처음에 그 경의 취지를 적은 부분.
주011)
버륜:벌여 놓은. 버리-[列]+오/우+ㄴ.
주012)
드러:들어[擧].
주013)
가지로:함께.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기