역주 법화경언해 권4

  • 역주 법화경언해
  • 역주 법화경언해 권4
  • 5백제자수기품 제8
  • 4. 게송으로 거듭 밝히다 2
메뉴닫기 메뉴열기

4. 게송으로 거듭 밝히다 2


其國土ㅣ 淸淨며 菩薩이 皆勇猛니히 咸昇妙樓閣야 遊諸十方國야 以無上供具로 奉獻於諸佛야 作是供養已고 心懷大歡喜야 須臾에 還本國리니 有如是神力리라

〔본문〕 그 國土ㅣ 淸淨며 菩薩이 다 勇猛니히 주001)
용맹(勇猛)니히:
勇猛한 사람들이. 용맹(勇猛)-+ㄴ 이+ㅎ+이.
다 妙樓閣애 올아 주002)
올아:
올라. 오-/올-[昇].
十方國에 노녀 주003)
노녀:
노닐어. 노니-[遊].
無上 供具 주004)
공구:
불, 보살에게 바치는 음식, 향료, 꽃등.
로 諸佛 받와 주005)
받와:
바치어. 받-[獻].
이 供養고 매 주006)
매:
마음에. [心].
큰 歡喜 머거 아니 한 더데 주007)
아니 한 더데:
많지 않은 사이에. 잠깐 사이에[須臾]. 아니 하-[多]+ㄴ 덛[頃]+에.
本國에 도라오리니 주008)
도라오리니:
돌아오리니. 도라오-[還].
이  神力이 이시리라

〔본문〕 그 국토가 청정하며 보살이 다 용맹한 이들이 다 묘루각에 올라 시방의 나라에 노닐고, 위없는 공구로 모든 부처님께 바치고, 공양하고 마음에 큰 환희를 품어 잠깐 동안에 본국에 돌아오리니, 이와 같은 신통력이 있으리라.

頌依報也시니라
Ⓒ 구결 | 세조 / 1463년(세조 9) 9월 2일

〔요해〕 依報 頌시니라
Ⓒ 언해 | 간경도감 / 1463년(세조 9) 9월 2일

〔요해〕 의보를 찬송하신 것이다.
Ⓒ 역자 | 김영배 / 2002년 9월 31일

원본이미지
이 기사는 전체 1개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
용맹(勇猛)니히:勇猛한 사람들이. 용맹(勇猛)-+ㄴ 이+ㅎ+이.
주002)
올아:올라. 오-/올-[昇].
주003)
노녀:노닐어. 노니-[遊].
주004)
공구:불, 보살에게 바치는 음식, 향료, 꽃등.
주005)
받와:바치어. 받-[獻].
주006)
매:마음에. [心].
주007)
아니 한 더데:많지 않은 사이에. 잠깐 사이에[須臾]. 아니 하-[多]+ㄴ 덛[頃]+에.
주008)
도라오리니:돌아오리니. 도라오-[還].
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기