역주 월인석보 제20

  • 역주 월인석보
  • 역주 월인석보 제20
  • 월인천강지곡 기349~기405(57곡)
  • 월인천강지곡 기358
메뉴닫기 메뉴열기

월인천강지곡 기358


其 三百五十八
두 아길 리샤 주001)
리샤:
데리시어. 리-+시+아/어.
술위 주002)
술위:
수레를. 술위[車]+.
시고  메 주003)
메:
메워. 메-+아/어. 메-[駕]+이(사동접미사)+오/우+ㄴ. ‘ㆀ’은 사동접미사의 개입에 따른 개구도의 변화를 반영한 것으로 보인다.
이시니다 주004)
이시니다:
끌게 하시었습니다. -[曳]+이(사동접미사)+시+니++다. 사동접미사 ‘-이-’ 앞에서 ‘ㅿ’이 연철되지 않는 것은 ‘-이-’가 ‘-기-’의 발달형임을 시사한다. 이 때의 ‘ㅇ’은 유성성문마찰음 [ɦ]이다.

월인석보 20:42ㄴ

 波羅門 보샤  請커늘 즉재 주005)
즉재:
곧. 이 책에는 ‘즉자히(64ㄴ)’도 보인다.
글어 주006)
글어:
끌러. 그르-[解]+어. ‘/르’ 불규칙활용 중 이른바 ‘ㄹㅇ’형.
주시니다
Ⓒ 필자 | 세조(조선) / 1447년(세조 5)

기 삼백오십팔
두 아기를 데리시어 수레를 타시고 말을(이) 메게 하여 끌게 하시었습니다.
한 바라문을 보시고 〈그가〉 말을 청하거늘, 곧 끌러 주시었습니다.
Ⓒ 역자 | 김영배 / 2004년 11월 20일

관련자료
이 기사는 전체 1개의 자료와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
리샤:데리시어. 리-+시+아/어.
주002)
술위:수레를. 술위[車]+.
주003)
메:메워. 메-+아/어. 메-[駕]+이(사동접미사)+오/우+ㄴ. ‘ㆀ’은 사동접미사의 개입에 따른 개구도의 변화를 반영한 것으로 보인다.
주004)
이시니다:끌게 하시었습니다. -[曳]+이(사동접미사)+시+니++다. 사동접미사 ‘-이-’ 앞에서 ‘ㅿ’이 연철되지 않는 것은 ‘-이-’가 ‘-기-’의 발달형임을 시사한다. 이 때의 ‘ㅇ’은 유성성문마찰음 [ɦ]이다.
주005)
즉재:곧. 이 책에는 ‘즉자히(64ㄴ)’도 보인다.
주006)
글어:끌러. 그르-[解]+어. ‘/르’ 불규칙활용 중 이른바 ‘ㄹㅇ’형.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기