역주 법화경언해 권2

  • 역주 법화경언해
  • 역주 법화경언해 권2
  • 신해품 제4
  • 4. 게송으로 다시 설하다 [1] 법을 말하다
메뉴닫기 메뉴열기

4. 게송으로 다시 설하다 [1] 법을 말하다


五. 重頌
爾時摩訶迦葉이 欲重宣此義야 而說偈言오

〔본문〕 그  摩訶迦葉이 이 들 다시 펴려 야 偈 오

〔본문〕 그 때에 마하가섭이 이 뜻을 다시 펴려하여 게송으로 여쭈기를,

文五○一. 頌聞法喜踊
我等이 今日에 聞佛音敎고 歡喜踊躍야 得未曾有콰다

〔본문〕 우리 오 부텻 치샤 듣고 깃거 소사 주001)
소사:
날아 솟아. 「솟-」.

법화경언해 권2:233ㄴ

曾有 得과다 주002)
-과다:
-었습니다. 1인칭 임자말과 어울려 쓰임.

〔본문〕 우리가 오늘 부처님의 가르치심을 듣고 기뻐하여 날아 솟아 미증유를 얻었습니다.

二. 頌叙信解情
佛說聲聞이 當得作佛이라 시니 無上寶聚 不求自得과다

〔본문〕 부톄 니샤 聲聞이 반기 시러 부톄 외리라 시니 우 업슨 주003)
우 업슨:
위가 없는.
寶聚 주004)
보취:
매우 많은 진귀한 보배. 무상도(無上道)에 비유함.
 求티 아니야 제 得과다

〔본문〕 부처님이 이르시기를, “성문은 반드시 능히 부처가 되리라.”고 하시니, 위없는 보취를 구하지 아니하였어도 저절로 얻었습니다.

三. 頌說喩 二○一. 喩昔失 四○一. 頌迷淪
譬如童子ㅣ 幼稚無識야 捨父逃逝야 遠到他土야 周流諸國이 五十餘年이어늘其父ㅣ 憂念야 四方推求더니

〔본문〕

법화경언해 권2:234ㄱ

가비건댄 주005)
가비건댄:
비유한다면.
아 져머 주006)
져머:
젊어. 어려. 졈-[少].
아롬 업서 아비 리고 逃亡야 가 다 나라해 주007)
나라해:
나라에. 나라ㅎ[國].
머리 가 여러 나라해 두루 뇨미 주008)
뇨미:
다님이. 니-[行].
쉬나 어늘 주009)
어늘:
해이거늘.
그 아비 시름야 念야 四方애 推尋 주010)
추심:
찾아내어 가지거나 받아냄.
야 求더니

〔본문〕 비유한다면, 아이가 어려서 앎이 없어 아비를 버리고 도망하여 가서 다른 나라에 멀리 가 여러 나라에 두루 다니는 것이 50여 년이거늘 그 아비가 근심하고 생각하여 사방에 추심하여 찾았더니,

譬困五道며 歷四生니라
Ⓒ 구결 | 세조 / 1463년(세조 9) 월 일

〔요해〕 五道애 困며 四生 주011)
4생:
모든 새명 있는 것을 태어나는 방법에 따라 넷으로 가른 태생, 난생, 습생, 화생.
애 디나뇨 가비니라
Ⓒ 언해 | 간경도감 / 1463년(세조 9) 월 일

〔요해〕 5도에 곤궁하며 4생에 지나다님을 비유한 것이다.
Ⓒ 역자 | 김영배 / 2001년 10월 일

원본이미지
이 기사는 전체 3개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
소사:날아 솟아. 「솟-」.
주002)
-과다:-었습니다. 1인칭 임자말과 어울려 쓰임.
주003)
우 업슨:위가 없는.
주004)
보취:매우 많은 진귀한 보배. 무상도(無上道)에 비유함.
주005)
가비건댄:비유한다면.
주006)
져머:젊어. 어려. 졈-[少].
주007)
나라해:나라에. 나라ㅎ[國].
주008)
뇨미:다님이. 니-[行].
주009)
어늘:해이거늘.
주010)
추심:찾아내어 가지거나 받아냄.
주011)
4생:모든 새명 있는 것을 태어나는 방법에 따라 넷으로 가른 태생, 난생, 습생, 화생.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기