역주 법화경언해 권2

  • 역주 법화경언해
  • 역주 법화경언해 권2
  • 신해품 제4
  • 2. 궁자의 비유 [1] 부자가 서로 떨어지다 4
메뉴닫기 메뉴열기

2. 궁자의 비유 [1] 부자가 서로 떨어지다 4


其父ㅣ 先來예 求子不得야 中止一城얫더니其家ㅣ 大富야 財寶ㅣ 無量야金銀琉璃珊瑚琥珀玻瓈珠等이 其諸倉庫애 悉皆盈溢며多有僮僕과 臣佐吏民며象馬車乘과 牛羊이 無數ㅣ어든 出入息利ㅣ 乃遍他國며商估賈客이 亦甚衆多더니

〔본문〕

법화경언해 권2:186ㄱ

그 아비 몬져 아 求다가 몯 어더  城에 中止얫더니 주001)
~얫더니:
~였더니.
【中止 예 주002)
예:
사이에.
머믈 씨라 주003)
머믈 씨라:
머무는 것이다.
그 지비  가며러 주004)
가며러:
부유하여. 가멸/가며-[富].
쳔 주005)
쳔:
재물.
보 그지업서 金 銀 琉璃 珊瑚 琥珀 玻瓈珠히 그 여러 倉庫애 다 야 주006)
야:
가득하여.
디며 주007)
디며:
넘치며. 디-[溢].
과 臣佐 주008)
신좌:
임금을 돕는 신하. 시종.
吏民 주009)
이민:
아전.
만며 주010)
만며:
많으며.
【佐 도 씨라 주011)
도 씨라:
돕는 것이다. 돕/도-[助].
象馬 車乘과 牛羊이 數 업거든 내며 드리며 주012)
내며 드리며:
내고 들이며.
부르며 利호미 다 나라해 며 商估 주013)
상고:
장수.
賈客 주014)
고객:
거간. 중개인.
이  甚히 만터니

〔본문〕 그 아비가 먼저 아들을 찾다가 찾지 못하여 한 성에 중지했더니 【중지는 사이에 머무르는 것이다.】 그 집이 매우 부유하게 되어 재물과 보배가 그지없어 금, 은, 유리, 산호, 호박, 파리, 구슬 등이 그 여러 창고에 다 가득하여 넘치며, 종과 시종과 아전이 많으며 【‘좌’는 돕는 것이다.】 코끼리, 말, 수레와 소와 양이 수가 없는데, 〈물건을〉 내고 들이며 불어나게 하며 이익〈되게〉 함이 다른 나라에까지 〈소문이〉 가득하며 장수와 거간들이 또 심히 많았습니다.

其父 譬覺皇也ㅣ라先求不得은 譬昔曾敎化ㅣ어시 後還退墮也ㅣ라中止一城은 譬華嚴法菩提場니라其家ㅣ 大富야 財寶諸珍은 譬道場所得法이 具無量功德也ㅣ니倉盈法喜之食고 庫溢諸法之財니라僮僕은 所以自奉이오臣佐 所以治民이니 譬自利利他事也ㅣ라象馬牛羊은 以譬五乘니敎授滋息야 廣被大千故로 曰出入息利乃遍他國이라 니由是로 群生이 咸求法利故로 曰商賈ㅣ 衆多ㅣ라 니 譬出興利澤也ㅣ라商은 以遷有資無ㅣ오賈 以覆藏待價ㅣ니 商估 猶商人也ㅣ라
Ⓒ 구결 | 세조 / 1463년(세조 9) 월 일

〔요해〕

법화경언해 권2:187ㄱ

그 아비 覺皇 주015)
각황:
부처님을 존칭하는 별호의 하나.
가비오니라 주016)
가비오니라:
비유한 것이다. ‘오’는 부림말 ‘각황’을 높이기 위한 것이다.
몬져 求다가 몯 어두믄 주017)
어두믄:
얻음은.
주018)
녜:
예. 옛적.
敎化야시늘 주019)
야시늘:
하시거늘.
後에 도로 믈러듀믈 주020)
믈러듀믈:
물러나 떨어짐을. 믈러디-.
가비니라  城에 中止호 華嚴法 주021)
화엄법:
화엄법계. 궁극의 진리를 화엄경에 법계라 함.
菩提場 주022)
보리장:
보리도량. 석존께서 깨달음을 얻은 도량.
을 가비니라 그 지비  가며러 쳔과 한 보 주023)
한 보:
많은 보배는.
道場애 得샨 法이 無量 功德 샤 주024)
샤:
구비되어 있음을.
가비니 倉애 法喜食 주025)
법희식:
가르침을 듣고 기뻐하는 것을 음식을 먹었을 때와 같으므로 이렇게 말함.
이 고 庫애 諸法財 디니라  저 위왇 주026)
위왇:
위하는. 받드는. 위왇-[奉].
거시오 주027)
거시오:
것이고.
臣佐 百姓 다리 주028)
다리:
다스리는.
거시니 걔 주029)
걔:
자기가.
利시고  利시논 이 가비니라 象馬牛羊 五乘을 가비니 쳐 심기샤 주030)
심기샤:
전하시어.
부르샤 주031)
부르샤:
불리시어. 부르-[滋].
大千 주032)
대천:
삼천대천세계. 우리들이 살고 있는 세계.
너비 주033)
너비:
널리.
니피실 주034)
니피실:
입히시므로. 니피-[被].
닐오 내며 드리며 부르며 利호미 다 나라해 다 니 일로 브터 群生

법화경언해 권2:187ㄴ

이 다 法利 求 商賈ㅣ 만타 니 니러나샤 利澤샤 가비니라 【澤은 저즐 씨니 恩惠 흐웍호미 주035)
흐웍호미:
흡족함이. 윤택함이. 흐웍-.
비 이슬  씨라】
商 잇 것 옮겨 업슨 것 돕니오 주036)
돕니오:
돕는 것이고.
賈 두퍼 주037)
두퍼:
덮어. 둪-[覆].
초아 주038)
초아:
감추어. 초-.
기드리니 주039)
기드리니:
기다리니. 기드리-[待].
니 商估 商人이라 닐오미 니라 주040)
닐오미 니라:
이름과 같은 것이다.
Ⓒ 언해 | 간경도감 / 1463년(세조 9) 월 일

〔요해〕 그 아비는 각황을 비유한 것이다. 먼저 찾다가 찾지 못함은 옛적에 교화하셨는데 후에 도로 물러나 떨어짐을 비유한 것이다. ‘한 성에서 중지했다’는 것은 화엄법 보리도량을 비유한 것이다. ‘그 집이 매우 부유하여 재물과 많은 보배’라는 것은 도량에서 얻으신 법이 무량한 공덕이 구비되어 있음을 비유하니, 창고에 법희식이 가득하고 창고에 모든 법의 재물이 넘치는 것이다. 종은 스스로를 떠받드는 것이고, 신좌는 백성 다스리는 것이니, 자기가 이로우시고 남을 이롭게 하시는 일을 비유한 것이다. 코끼리, 말, 소, 양은 5승을 비유하니, 가르쳐 전하여 불려서 대천세계를 널리 입히시므로 이르기를 내고 들이며 불리며 이롭게 함이 다른 나라〈에까지〉 〈소문이〉 가득하다 하니, 이것에 의지해서 군생이 다 법리를 구하므로 장수와 거간이 많다 하니, 일어나 이택하심을 비유한 것이다. 【‘택’은 젖는 것이니, 은혜가 흡족함이 비나 이슬과 같은 것이다.】 ‘상’은 있는 것 옮겨 없는 것을 돕는 것이고, ‘가’는 덮어 감추어서 값을 기다리니 상고는 상인이라 이름과 같은 것이다.
Ⓒ 역자 | 김영배 / 2001년 10월 일

원본이미지
이 기사는 전체 8개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
~얫더니:~였더니.
주002)
예:사이에.
주003)
머믈 씨라:머무는 것이다.
주004)
가며러:부유하여. 가멸/가며-[富].
주005)
쳔:재물.
주006)
야:가득하여.
주007)
디며:넘치며. 디-[溢].
주008)
신좌:임금을 돕는 신하. 시종.
주009)
이민:아전.
주010)
만며:많으며.
주011)
도 씨라:돕는 것이다. 돕/도-[助].
주012)
내며 드리며:내고 들이며.
주013)
상고:장수.
주014)
고객:거간. 중개인.
주015)
각황:부처님을 존칭하는 별호의 하나.
주016)
가비오니라:비유한 것이다. ‘오’는 부림말 ‘각황’을 높이기 위한 것이다.
주017)
어두믄:얻음은.
주018)
녜:예. 옛적.
주019)
야시늘:하시거늘.
주020)
믈러듀믈:물러나 떨어짐을. 믈러디-.
주021)
화엄법:화엄법계. 궁극의 진리를 화엄경에 법계라 함.
주022)
보리장:보리도량. 석존께서 깨달음을 얻은 도량.
주023)
한 보:많은 보배는.
주024)
샤:구비되어 있음을.
주025)
법희식:가르침을 듣고 기뻐하는 것을 음식을 먹었을 때와 같으므로 이렇게 말함.
주026)
위왇:위하는. 받드는. 위왇-[奉].
주027)
거시오:것이고.
주028)
다리:다스리는.
주029)
걔:자기가.
주030)
심기샤:전하시어.
주031)
부르샤:불리시어. 부르-[滋].
주032)
대천:삼천대천세계. 우리들이 살고 있는 세계.
주033)
너비:널리.
주034)
니피실:입히시므로. 니피-[被].
주035)
흐웍호미:흡족함이. 윤택함이. 흐웍-.
주036)
돕니오:돕는 것이고.
주037)
두퍼:덮어. 둪-[覆].
주038)
초아:감추어. 초-.
주039)
기드리니:기다리니. 기드리-[待].
주040)
닐오미 니라:이름과 같은 것이다.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기