역주 법화경언해 권2

  • 역주 법화경언해
  • 역주 법화경언해 권2
  • 비유품 제3
  • 7. 다시 게송으로 밝히다 [1] 비유를 들다 17
메뉴닫기 메뉴열기

7. 다시 게송으로 밝히다 [1] 비유를 들다 17


五. 總結前譬
其宅이 如是히 甚可怖畏야 毒害火災ㅣ 衆難이 非一이러니

〔본문〕

법화경언해 권2:131ㄴ

그 지비 이 티 甚히 저퍼 주001)
저퍼:
두려워. 저프-.
毒害 火災 한 難이 나 아니러니 주002)
아니러니:
아니더니.

〔본문〕 그 집이 이와 같이 심히 두려워, 독하고 해로운 화재와 많은 재난이 하나가 아니더니,

夫生死ㅣ 循環야 衆苦逼切이 眞若火宅의 可畏之狀이어 而俗은 以倒心으로 自迷야 徒惑欲愛야 不知業因苦果ㅣ 皆自此起ㄴ 야 沈湎其中야 冥若大夢故로 我大覺이 依一身之苦器샤 初明三毒六識之苦相시고 次明無常三惡之苦難시고 終明業識輪廻之苦本샤 喻而示之샤 使由樂而覺苦며 怖果而絕因케 시니 則生死迅輪이 庶幾停息야 出火宅難야 到無畏處리니 實導師慈父之至德也ㅣ시니라
Ⓒ 구결 | 세조 / 1463년(세조 9) 월 일

〔요해〕

법화경언해 권2:132ㄱ

生死ㅣ 횟도라 주003)
횟도라:
휘돌아. 빙 돌아.
한 受苦 다와다 갓가오미 眞實로 火宅 저픈 이 거늘 주004)
이 거늘:
모양과 같거늘.
俗 갓 주005)
갓:
거꾸로 된.
으로 제 몰라 갓 欲愛 惑야 業因 苦果ㅣ 다 이 브터 니  주006)
니 :
일어나는 줄.
아디 몯야 그 가온 마 주007)
마:
잠기어. 잠가. -.
어드우미 큰   우리 大覺이  모 受苦ㅅ 그르슬 브트샤 처 三毒 六識의 苦相 기시고 주008)
기시고:
밝히시고.
버거 無常 三惡 苦難 기시고 내애 業識

법화경언해 권2:132ㄴ

輪廻 苦本 기샤 알외야 뵈샤 즐거우믈 브터 苦 알며 果 저허 因을 그치게 시니 生死ㅅ  주009)
:
빠른.
술위 거 주010)
거:
거의.
停寢 주011)
정침:
하던 일을 중도에서 그만 둠.
야 火宅難애 나 저품 업슨 고대 다리니 주012)
다리니:
다다를 것이니.
實로 導師 주013)
도사:
어리석은 중생에게 바른 길을 가르쳐서 깨닫는 경지에 들어가게 하는 사람.
慈父ㅅ 至極신 德이시니라
Ⓒ 언해 | 간경도감 / 1463년(세조 9) 월 일

〔요해〕 생사가 돌고 돌아 많은 수고로움이 닥쳐 가까운 것이, 진실로 불붙는 집의 두려운 모양과 같거늘, 속인들은 거꾸로 된 마음으로 스스로가 모르고 한갓 욕애에 미혹하여 업인의 고과가 다 이를 의지해서 일어나는 줄을 알지 못하고 그 가운데 잠기어(=빠져) 어두움이 큰 꿈과 같으므로, 우리 부처님께서 한 몸의 수고 그릇을 의지하시어 처음에 3독 6식의 고상을 밝히시고, 다음으로 무상한 3악의 고난을 밝히시고 나중에 업식 윤회의 고본을 밝히시고 알려 보이시어 즐거움을 의지해서 ‘고’를 알며, ‘과’를 두려워하여 ‘인’을 그치게 하시니, 생사의 빠른 수레가 거의 정침하여 화택난에서 나와 두려움 없는 곳에 다다르리니, 실로 도사 자부의 지극하신 덕이신 것이다.
Ⓒ 역자 | 김영배 / 2001년 10월 일

원본이미지
이 기사는 전체 4개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
저퍼:두려워. 저프-.
주002)
아니러니:아니더니.
주003)
횟도라:휘돌아. 빙 돌아.
주004)
이 거늘:모양과 같거늘.
주005)
갓:거꾸로 된.
주006)
니 :일어나는 줄.
주007)
마:잠기어. 잠가. -.
주008)
기시고:밝히시고.
주009)
:빠른.
주010)
거:거의.
주011)
정침:하던 일을 중도에서 그만 둠.
주012)
다리니:다다를 것이니.
주013)
도사:어리석은 중생에게 바른 길을 가르쳐서 깨닫는 경지에 들어가게 하는 사람.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기