역주 법화경언해 권2

  • 역주 법화경언해
  • 역주 법화경언해 권2
  • 신해품 제4
  • 4. 게송으로 다시 설하다 [2] 비유를 들다 ① 부자가 서로 떨어지다 1
메뉴닫기 메뉴열기

4. 게송으로 다시 설하다 [2] 비유를 들다 ① 부자가 서로 떨어지다 1


求之旣疲야 頓止一城야 造立舍宅고 五欲自娛더니其家ㅣ 巨富야 多諸金銀𤥭璖瑪瑙眞珠琉璃象馬牛羊輦輿車乘며 田業僮僕과 人民이 衆多며出入息利ㅣ 乃遍他國며商估賈人이 無處不有며千萬億衆이 圍繞恭敬야 常爲王者之所愛念며群臣豪族이 皆共宗重더니以諸緣故로 徃來者ㅣ 衆야 豪富ㅣ 如是야 有大力勢호而年이 朽邁야 益憂念子야 夙夜애 惟念호 死時將至어癡子ㅣ 捨我컨디 五十餘年이니 庫藏諸物을 當如之何ㅣ어뇨 더니

〔본문〕

법화경언해 권2:235ㄱ

求다가 마 바 주001)
바:
가빠. 고단하여. -[勞].
 城에 머므러 주002)
머므러:
머물러. 머므르-[留].
집 짓고 五欲로 제 즐기더니 그 지비  가며러 여러 가짓 金 銀 硨磲 주003)
자거:
차거. 7보의 하나.
瑪瑙 眞珠 琉

법화경언해 권2:235ㄴ

璃 象 馬 牛 羊 輦輿 車乘이 하며 주004)
하며:
많으며.
田業 僮僕과 人民이 만며 내며 드리며 주005)
내며 드리며:
내고 들이며.
부르며 주006)
부르며:
불리며. 부르-[潤].
利 다 나라해 며 주007)
며:
가득하며. -.
商估 賈人이 아니 잇 주008)
아니 잇:
있지 않은.
히 업스며 千萬億 衆이 圍繞 恭敬야 녜 王  주009)
:
사랑하여. -[愛].
念호미 외며 群臣 豪族 주010)
호족:
재산 많고 세력이 강한 집안.
이 다  주011)
:
마룻대. 등성이. 으뜸가는 것.
사마 重히 너기더니 여러 주012)
연:
임금이 타는 가마의 하나.
젼로 가며 올 싸미 만야 豪富ㅣ 이 야 주013)
이 야:
이와 같아서.
큰 力勢 이쇼 주014)
이쇼:
있으되.
나히 주015)
나히:
나이가. 나ㅎ[齡].
늘거 더욱 아 시름야 念야 夙夜 주016)
숙야:
이른 아침에서 늦은 밤까지.
【夙은 이른 아미오 주017)
아미오:
아침이고.
夜 바미라】
오직 念호 주 주018)
주:
죽을. 죽-+.
時節이  니를어늘 주019)
니를어늘:
이르거늘. 니를-/니르-[至].
어린 주020)
어린:
어리석은. 어리-[稚].
아리 날 련 디 주021)
련 디:
버린 지가. 리-+거/어+ㄴ+디.
쉬나 니 庫藏앳 物 반기 엇뎨려뇨 주022)
엇뎨려뇨:
어찌하려느냐? 어찌할 것인가?
더니

〔본문〕 찾다가 이미 고단하여 한 성에 머물러 집을 짓고 5욕으로 스스로가 즐기더니 그 집이 매우 부유하여 여러 가지 금, 은, 차거, 마노, 진주, 유리, 코끼리, 말, 소, 양, 연여, 수레가 많으며 전업, 동복과 인민이 많으며 내고 들이며 〈그〉 이익이 다른 나라에 〈소문이〉 가득하며, 상고 가인이 있지 않은 곳이 없으며 천만억 대중이 위요 공경하여 항상 임금이 사랑함이 되며, 군신과 호족이 다 으뜸 삼아 중히 여기더니, 여러 인연으로 가고 오는 사람이 많아 부호가 이와 같아서 큰 세력이 있으되, 나이가 늙어 더욱 〈잃어버린〉 아들을 근심하고 생각하여 밤낮으로 【‘숙’은 이른 아침이고, ‘야’는 밤이다.】 오직 생각하기를 죽을 시절은 장차 이르는데 어리석은 아들이 나를 버린 지가 50여 년이니, 창고의 재물들을 마땅히 어찌할 것인가?” 하더니,

頌救迷事也니라一城은 譬覺場고 舍宅은 譬慈悲고 五欲 譬法樂고家富衆寶等은 譬道場所得法이 具無量功德고 益憂念子等은 譬化緣이 將畢시릴法藏을 未傳샤 憂其無續佛壽命也ㅣ라
Ⓒ 구결 | 세조 / 1463년(세조 9) 월 일

〔요해〕

법화경언해 권2:236ㄱ

迷惑 救 주023)
~혼:
~한.
이 頌니라  城은 覺場 주024)
각장:
깨달음의 마당.
 가비고 지븐 慈悲 가비고 五欲 法樂 가비고 지비 가멸오 주025)
가멸오:
부유하고.
한 보 주026)
한 보:
많은 보배들은.
道場애 得샨 주027)
~샨:
~하신.
法이 無量 功德 샤 주028)
샤:
구비되어 있으심을.
가비고 더욱 아 시름야 念홈 주029)
~홈:
~한 것들은.
시논 주030)
~시논:
~하시는.
緣이  시릴 주031)
시릴:
마치실 것이므로.
法藏 주032)
법장:
부처님의 교설을 갈무리한 경전.
 傳티 몯샤 부텻 壽命 니러[리] 주033)
니리:
이을 이.
업슬까 시름샤 주034)
시름샤:
근심하심을.
가비니라
Ⓒ 언해 | 간경도감 / 1463년(세조 9) 월 일

〔요해〕 미혹함을 구한 일을 찬송한 것이다. ‘한 성’은 각장을 비유한 것이고, ‘집’은 자비를 비유한 것이고, 5욕은 법락을 비유한 것이고, ‘집이 부유하고 많은 보배’들은 도량에서 얻으신 법이 한량없는 공덕 구비하심을 비유한 것이고, ‘더욱 〈잃어버린〉 아들을 근심하여 생각함’들은 교화하시는 인연이 장차 마치실 것이므로 법장을 전하지 못하시어 부처님의 수명 이을 이가 없을까 시름하심을 비유한 것이다.
Ⓒ 역자 | 김영배 / 2001년 10월 일

원본이미지
이 기사는 전체 5개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
바:가빠. 고단하여. -[勞].
주002)
머므러:머물러. 머므르-[留].
주003)
자거:차거. 7보의 하나.
주004)
하며:많으며.
주005)
내며 드리며:내고 들이며.
주006)
부르며:불리며. 부르-[潤].
주007)
며:가득하며. -.
주008)
아니 잇:있지 않은.
주009)
:사랑하여. -[愛].
주010)
호족:재산 많고 세력이 강한 집안.
주011)
:마룻대. 등성이. 으뜸가는 것.
주012)
연:임금이 타는 가마의 하나.
주013)
이 야:이와 같아서.
주014)
이쇼:있으되.
주015)
나히:나이가. 나ㅎ[齡].
주016)
숙야:이른 아침에서 늦은 밤까지.
주017)
아미오:아침이고.
주018)
주:죽을. 죽-+.
주019)
니를어늘:이르거늘. 니를-/니르-[至].
주020)
어린:어리석은. 어리-[稚].
주021)
련 디:버린 지가. 리-+거/어+ㄴ+디.
주022)
엇뎨려뇨:어찌하려느냐? 어찌할 것인가?
주023)
~혼:~한.
주024)
각장:깨달음의 마당.
주025)
가멸오:부유하고.
주026)
한 보:많은 보배들은.
주027)
~샨:~하신.
주028)
샤:구비되어 있으심을.
주029)
~홈:~한 것들은.
주030)
~시논:~하시는.
주031)
시릴:마치실 것이므로.
주032)
법장:부처님의 교설을 갈무리한 경전.
주033)
니리:이을 이.
주034)
시름샤:근심하심을.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기