역주 법화경언해 권2

  • 역주 법화경언해
  • 역주 법화경언해 권2
  • 신해품 제4
  • 4. 게송으로 다시 설하다 [2] 비유를 들다 ② 부자가 서로 만나다 3
메뉴닫기 메뉴열기

4. 게송으로 다시 설하다 [2] 비유를 들다 ② 부자가 서로 만나다 3


覆自念言호 我若久住면 或見逼迫야 强驅使作리로다思惟是已고 馳走而去야 借問貧里야 欲徃傭作더니

〔본문〕 드위 주001)
드위:
뒤집어. 드위-[飜].
제 念야 닐오 내 다가 주002)
다가:
혹.
오래 住면 시혹 다와도 주003)
다와도:
다그침을. 핍박함을.
보아 주004)
긋:
굳이.
모라 주005)
모라:
몰아. 몰-[驅].
짓게 리로다 이리 고 라가 주006)
라가:
달려가.
艱難

법화경언해 권2:239ㄴ

 비러 주007)
비러:
빌어. 빌-[乞].
무러 주008)
무러:
물어. 묻-[問].
傭作 주009)
용작:
고용되어 일함.
호려 터니 주010)
~호려 터니:
~하려 하더니.

〔본문〕 뒤집어 스스로가 생각하여 이르기를, ‘내가 만일 오래 머무르면 혹 다그침을 보아 굳이 〈나를〉 몰아서 〈일을〉 짓게(=하게) 하리로다.’ 이렇게 생각하고 달려가 가난한 마을을 빌고 물어서 가서 품팔이하려 하였습니다.

懼長遠道야 思取小果니라
Ⓒ 구결 | 세조 / 1463년(세조 9) 월 일

〔요해〕 길오 주011)
길오:
길고.
먼 道 두려 小果 取호 니라 주012)
니라:
생각한 것이다. 「-」.
Ⓒ 언해 | 간경도감 / 1463년(세조 9) 월 일

〔요해〕 길고 먼 ‘도’를 두려워하여 작은 과보 취함을 생각한 것이다.
Ⓒ 역자 | 김영배 / 2001년 10월 일

원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
드위:뒤집어. 드위-[飜].
주002)
다가:혹.
주003)
다와도:다그침을. 핍박함을.
주004)
긋:굳이.
주005)
모라:몰아. 몰-[驅].
주006)
라가:달려가.
주007)
비러:빌어. 빌-[乞].
주008)
무러:물어. 묻-[問].
주009)
용작:고용되어 일함.
주010)
~호려 터니:~하려 하더니.
주011)
길오:길고.
주012)
니라:생각한 것이다. 「-」.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기