역주 법화경언해 권2

  • 역주 법화경언해
  • 역주 법화경언해 권2
  • 비유품 제3
  • 8. 경전을 믿고 널리 전하기를 권하다 [2] 경을 들을 수 없는 근기 5
메뉴닫기 메뉴열기

8. 경전을 믿고 널리 전하기를 권하다 [2] 경을 들을 수 없는 근기 5


二. 畜生報
從地獄出야 當墮畜生호 若狗野干면 其形이 𩑔瘦며 黧黮疥癩야 人所觸嬈ㅣ며 又復爲人之所惡賤야 常困飢渴야 骨肉이 枯竭야 生受楚毒다가 死被瓦石리니 斷佛種故로 受斯罪報리라

〔본문〕

법화경언해 권2:164ㄱ

地獄브터 나 반기 畜生애 러듀 주001)
러듀:
떨어지되. 러디-[落].
가히어나 주002)
가히어나:
개이거나. 가히[犬].
野干이면 그  하야믜며 주003)
하야믜며:
해지고 찢어지며.
여위며 거므며 옴므르

법화경언해 권2:164ㄴ

주004)
옴므르며:
옴으로 상하며.
드러 주005)
드러:
떨어져. 듣-[滴/落].
사 보찰 꺼시며  사 믜여 업시우미 외야 녜 주으리며 목 로매 困야 와 쾌 주006)
와 쾌:
뼈와 살이. 「ㅎ」.
여위라 주007)
여위라:
여위고 말라. 여위-.
사라셔 알 주008)
알:
아픈. 알-[痛].
毒 受다가 주거 디새 주009)
디새:
기와.
돌 니브리니 佛種 그춘 젼로 이 罪報 受리라

〔본문〕 지옥에서 나와서 축생에 떨어지되, 개이거나 승냥이면 그 모양이 해지고 찢어지며 여위고 검으며 옴으로 물러 떨어져 사람이 보챌 것이며, 또 사람이 미워하고 업신여김이 되어, 항상 굶주리며 목마름에 곤하고 뼈와 살이 여위고 말라, 살아서는 아픈 독을 받다가, 죽어서는 기와 돌을 입으리니, 부처 종자를 끊은 까닭으로 이런 죄보를 받으리라.

狗 由苟且害正이오 野干은 由狐疑不信이니 此 毀謗疑惑之報也ㅣ라 又縈疥癩之病과 觸嬈之害며 乃至楚毒鞭扑과 瓦石打擲니 此 輕賤憎嫉之報也ㅣ라 𩑔音은 屈이니 白禿也ㅣ오 黧黮은 黑雜色이라 嬈 擾弄也ㅣ라

〔요해〕 가힌 주010)
가힌:
개는.
苟且야 正을 害혼 타시오 주011)
타시오:
탓이고. 탓[由].
野干 狐疑

법화경언해 권2:165ㄱ

야 信티 아니혼 타시니 이 헐며 疑惑 報ㅣ라  疥癩病과 보차논 주012)
보차논:
보채는.
害예 버믈며 주013)
버믈며:
얽매이어. 걸리어. 버믈-累].
알 鞭扑과 【鞭 갓채오 주014)
갓채오:
가죽 채이고. 「갓채」.
扑은 남기라】
디새 돌로 튜매 주015)
튜매:
침에. 티-[打].
니르니 이 가야이 아이 너기며 믜여 새온 주016)
새온:
시기한.
報ㅣ라 乞頁音은 屈이니 하야믤 씨오 주017)
하야믤 씨오:
해지고 찢어지는 것이고. 하야믜-.
黧黮 거믄 雜 비치라 嬈 어즈려 주018)
어즈려:
어지럽게 하여. 어즈리-.
놀일 씨라 주019)
놀일 씨라:
놀리는 것이다.

〔요해〕 개는 구차하여 바른 것을 해친 탓이고, 승냥이는 의심 많아 믿지 아니한 탓이니, 이는 헐뜯으며 의혹한 〈데 대한〉 갚음이다. 또 문둥병과 보채는 해로움에 걸려서 아픈 편복과 【‘편’은 가죽 채이고, ‘복’은 나무이다.】 기와 돌로 치기에 이르니, 이는 가볍게 천하게 여기며, 미워하고 시기한 갚음이다. ‘굴’은 ‘굴’이니, 해어지고 찢어지는 것이고, ‘예담’은 검은 여러 빛이다. ‘요’는 어지럽게 하여 놀리는 것이다.

若作馲駝거나 或生驢中면 身常負重고 加諸杖捶야 但念水草고 餘無所知리니 謗斯經故로 獲罪如是리라 有作野干면 來入聚落야 身體疥癩며 又無一目야 爲諸童子之所打擲야 受諸苦痛야 或時致死며 於此死已야 更受蟒身호 其形이 長大야 五百由旬이며 聾騃無足야 蜿轉腹行야 爲諸小蟲之所咂食야 晝夜受苦야 無有休息리니 謗斯經故로 獲罪如是리라

〔본문〕

법화경언해 권2:165ㄴ

다가 약대 주020)
약대:
낙타.
외어나 시혹 라귀 주021)
라귀:
나귀.
中에 나면 모미 녜 므거운 것 지고 매 더어 주022)
더어:
더하여. 더으-[加]+어.
오직 믈와 플와 주023)
믈와 플와:
물과 풀과.
念코 나닌 주024)
나닌:
남은 것은. 남-++이+ㄴ.
아로미 업스리니 이 經을 허론 젼로 罪 어두미 주025)
어두미:
얻는 것이.
이 리라 野干이 외면  주026)
:
마을에. ㅎ[村].
와 드러 모미 疥癩며   눈 업서 모 아 주027)
아:
아이의.
튜미 외야 여러 가짓 苦痛 受야 시혹 時예 주그며 이 주거 다시 야 주028)
야:
뱀의. 얌[蛇].
모 受호 그 形이 길오 주029)
길오:
길고.
커 五百 由旬이며 귀 먹고 迷惑고 발 업서 그우녀 주030)
그우녀:
굴러 다녀. 그우니-.
로 녀 한

법화경언해 권2:166ㄱ

혀근 벌에의 라 머구미 외야 낫밤애 受苦야 쉴  주031)
쉴 :
쉴 사이가. 쉬-[休]+  +Ø.
업스리니 이 經 허던 주032)
허던:
헐던. 헐뜯던.
젼로 罪 어두미 이 리라

〔본문〕 만일 낙타가 되거나 혹 나귀 중에 태어나면, 몸이 항상 무거운 것 지고 매를 더하여(=맞으며), 오직 물과 풀을(=여물만을) 생각하고 나머지는 앎이 없으리니, 이 경을 헐뜯은 까닭으로 죄 얻음이 이와 같으리라. 승냥이가 되면 마을에 들어와 몸이 옴과 버짐 앓으며, 또 한 눈이 없어 모든 아이들의 치는 바가 되어(=매맞으며), 여러 가지 고통을 받아 혹 때로는 죽으며, 여기에 죽어서 다시 뱀의 몸을 받되, 그 모양이 길고 커서 5백 유순이며, 귀먹고 미혹하고, 발 없어 굴러 배로 〈기어〉 가, 많은 작은 벌레의 빨아먹음이 되어, 밤낮으로 고통 받아 쉴 사이가 없으리니, 이 경을 헐뜯은 까닭으로 죄 얻음이 이와 같으니라.

非毀正乘故로 召駞驢乘負之報ㅣ오 疑情偏見故로 召野干一目之報ㅣ니라 來入聚落은 卽業力所使로 自求打擲也ㅣ라 蟒은 大蛇ㅣ니 性이 多嗔니 乃憎嫉結恨之報ㅣ라 聾은 無聞이오 騃 無識이니 亦不信之類也ㅣ라
Ⓒ 구결 | 세조 / 1463년(세조 9) 월 일

〔요해〕 正乘을 외다 주033)
외다:
그르다. 외-[非].
야 헐 약대 라귀 며 짐 지 報 브르고 疑心 디 기우로 주034)
기우로:
기울게.
볼 野干  눈 報 브르니라 주035)
브르니라:
부른 것이다. 「브르-」.
해 와 드로 곧 業

법화경언해 권2:166ㄴ

力의 브료로 주036)
브료로:
부리는 것으로. 「브리-」.
제 마조 求호미라 蟒은 큰 야미니 性이 嗔心 주037)
진심:
노여운 마음.
하니 믜여 새와 怒 報ㅣ라 聾은 드룸 주038)
드룸:
들음. 듣는 것. 듣-[聞].
업슬 씨오 주039)
업슬 씨오:
없는 것이고.
騃 아롬 업슬 씨니  信티 아니 類라
Ⓒ 언해 | 간경도감 / 1463년(세조 9) 월 일

〔요해〕 바른 수레를 그르다 하여 헐뜯으므로 낙타나 나귀로 태어나며 짐 지는 갚음을 부르고, 의심 생각이 기울게 보므로 승냥이의 한 눈이 〈된〉 갚음을 부르게 된 것이다.
〔요해〕 마을에 들어온 것은 곧 업력의 부림으로 스스로가 〈매〉 맞음을 구한 것이다. ‘망’은 큰 뱀이니, 성질이 진심이 많으니, 미워 시기하고 성낸 〈데 대한〉 갚음이다. ‘농’은 들음이 없는 것이고
(귀머거리이고)
, ‘애’는 앎이 없는 것이니, 또한 믿지 아니한 부류이다.
Ⓒ 역자 | 김영배 / 2001년 10월 일

원본이미지
이 기사는 전체 3개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
러듀:떨어지되. 러디-[落].
주002)
가히어나:개이거나. 가히[犬].
주003)
하야믜며:해지고 찢어지며.
주004)
옴므르며:옴으로 상하며.
주005)
드러:떨어져. 듣-[滴/落].
주006)
와 쾌:뼈와 살이. 「ㅎ」.
주007)
여위라:여위고 말라. 여위-.
주008)
알:아픈. 알-[痛].
주009)
디새:기와.
주010)
가힌:개는.
주011)
타시오:탓이고. 탓[由].
주012)
보차논:보채는.
주013)
버믈며:얽매이어. 걸리어. 버믈-累].
주014)
갓채오:가죽 채이고. 「갓채」.
주015)
튜매:침에. 티-[打].
주016)
새온:시기한.
주017)
하야믤 씨오:해지고 찢어지는 것이고. 하야믜-.
주018)
어즈려:어지럽게 하여. 어즈리-.
주019)
놀일 씨라:놀리는 것이다.
주020)
약대:낙타.
주021)
라귀:나귀.
주022)
더어:더하여. 더으-[加]+어.
주023)
믈와 플와:물과 풀과.
주024)
나닌:남은 것은. 남-++이+ㄴ.
주025)
어두미:얻는 것이.
주026)
:마을에. ㅎ[村].
주027)
아:아이의.
주028)
야:뱀의. 얌[蛇].
주029)
길오:길고.
주030)
그우녀:굴러 다녀. 그우니-.
주031)
쉴 :쉴 사이가. 쉬-[休]+  +Ø.
주032)
허던:헐던. 헐뜯던.
주033)
외다:그르다. 외-[非].
주034)
기우로:기울게.
주035)
브르니라:부른 것이다. 「브르-」.
주036)
브료로:부리는 것으로. 「브리-」.
주037)
진심:노여운 마음.
주038)
드룸:들음. 듣는 것. 듣-[聞].
주039)
업슬 씨오:없는 것이고.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기