역주 법화경언해 권2

  • 역주 법화경언해
  • 역주 법화경언해 권2
  • 비유품 제3
  • 3. 사리불에게 수기하다 [1] 과거의 인연을 밝히다 1
메뉴닫기 메뉴열기

3. 사리불에게 수기하다 [1] 과거의 인연을 밝히다 1


二. 如來述成
爾時佛告舍利弗샤 吾ㅣ 今에 於天人沙門婆羅門等大衆中에 說노니 我ㅣ 昔에 曽於二萬億佛所애 爲無上道故로 常敎化汝커든 汝ㅣ 亦長夜애 随我受學더니 我以方便으로 引導汝故로 生我法中니라

〔본문〕

법화경언해 권2:29ㄴ

그  부톄 舍利弗려 니샤 내 이제 天人 沙門 주001)
사문:
스님.
婆羅門 주002)
바라문:
인도의 4성 계급 중 가장 높은 계급.
等 大衆 中에 니노니 내 녜 아 주003)
아:
예전에. 일찍이.
二萬

법화경언해 권2:30ㄱ

億 佛ㅅ게 無上道 爲혼 젼로 주004)
젼로:
까닭으로.
녜 너를 敎化커든 주005)
네:
네가. :네(상성)는 임자자리, 네(평성)는 매김자리로 씌었음.
 긴 바 주006)
바:
밤에. 밤[夜]+의.
나 조차 호 주007)
호:
배움을. 호-[學]+옴/움+.
受더니 내 方便으로 너를 引導혼 젼로 내 法 中에 나니라 주008)
나니라:
나니라. 나온 것이다. 태어난 것이다.

〔본문〕 그 때에 부처님이 사리불에게 이르시기를, “내가 이제 천인 사문 바라문 등 대중 가운데 이르니, 내가 옛적에 일찍이 2만억 부처님께 무상도를 위한 까닭으로 항상 너를 교화했거든 네가 또한 긴 밤에 나를 따라서 배움을 받더니, 내가 방편으로 너를 인도한 까닭으로 내 법 가운데서 〈네가〉 태어난 것이다.

述其本因샤 以明領悟得記之由也시니라 言於天人衆中에 說者 將明逺因逺記호려 샤 示不妄也ㅣ시니라 戒經에 云샤 舍利弗이 曾於六十劫에 修菩薩道ㅣ라 시니 今云二萬億佛所 指彼時也ㅣ시니라 長夜随學은 言正智未明시니라
Ⓒ 구결 | 세조 / 1463년(세조 9) 월 일

〔요해〕 本來ㅅ 因 니 주009)
니:
이어. 닛-[繼]+어.
니샤

법화경언해 권2:30ㄴ

領悟야 記 得혼 젼 기시니라 주010)
기시니라:
밝히신 것이다. 기-.
天人 衆中에 니노라 니샤 주011)
니샤:
이르심은.
 먼 因과 먼 記 교려 주012)
교려:
밝히려. 기-+오려/우려.
샤 거츠디 주013)
거츠디:
거칠지. 허망하지. 거츨-[荒]+디.
아니신  뵈시니라 주014)
뵈시니라:
보이신 것이다.
戒経에 니샤 舍利弗이 아 六十劫에 菩薩道 주015)
보살도:
불과(佛果)를 구하는 보살이 닦을 길.
닷다 시니 주016)
닷다 시니:
닦(았)다고 하시니. -[修]+다.
이제 니샨 주017)
니샨:
이르신. 니-+시+온/운.
二萬億 佛所 주018)
뎌:
저.
時節을 치시니라 주019)
치시니라:
가리키신 것이다.
긴 바 조차 호다 샤 正智 디 몯호 니시니라
Ⓒ 언해 | 간경도감 / 1463년(세조 9) 월 일

〔요해〕 본래의 ‘인’을 이어 이르시고 깨달아서 수기 얻은 까닭을 밝히신 것이다. 천인 대중에게 이르노라고 하신 것은 장차 먼 인연과 먼 수기를 밝히려 하시어 허망하지 않으신 줄을 보이신 것이다. 계경에 이르시기를, ‘사리불이 예전에 60겁 〈동안〉에 보살도를 닦았다.’고 하시니, 지금 이르신 2만억 부처님 계신 곳은 그 시절을 가리키신 것이다. 긴 밤에 따라서 배웠다고 하신 것은 바른 지혜가 밝지 못함을 이르신 것이다.
Ⓒ 역자 | 김영배 / 2001년 10월 일

원본이미지
이 기사는 전체 4개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
사문:스님.
주002)
바라문:인도의 4성 계급 중 가장 높은 계급.
주003)
아:예전에. 일찍이.
주004)
젼로:까닭으로.
주005)
네:네가. :네(상성)는 임자자리, 네(평성)는 매김자리로 씌었음.
주006)
바:밤에. 밤[夜]+의.
주007)
호:배움을. 호-[學]+옴/움+.
주008)
나니라:나니라. 나온 것이다. 태어난 것이다.
주009)
니:이어. 닛-[繼]+어.
주010)
기시니라:밝히신 것이다. 기-.
주011)
니샤:이르심은.
주012)
교려:밝히려. 기-+오려/우려.
주013)
거츠디:거칠지. 허망하지. 거츨-[荒]+디.
주014)
뵈시니라:보이신 것이다.
주015)
보살도:불과(佛果)를 구하는 보살이 닦을 길.
주016)
닷다 시니:닦(았)다고 하시니. -[修]+다.
주017)
니샨:이르신. 니-+시+온/운.
주018)
뎌:저.
주019)
치시니라:가리키신 것이다.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기