역주 법화경언해 권1

  • 역주 법화경언해
  • 역주 법화경언해 제1
  • 4. 경을 번역한 사람과 때
메뉴닫기 메뉴열기

4. 경을 번역한 사람과 때


법화경언해 권1:17ㄱ

四. 譯經人時

姚秦 三藏法師 鳩摩羅什 奉 詔譯

요진 삼장법사 구마라집 왕명을 받들어 옮김.

姚秦은 東晉僞王也ㅣ니 姓은 姚ㅣ오 名은 興이니 爲秦國王니라 梵語에 鳩摩羅什은 此云童壽ㅣ니 謂童年而有耆德也ㅣ라 奉秦王

법화경언해 권1:17ㄴ

詔야 飜譯此經니라
Ⓒ 구결 | 세조 / 1463년(세조 9) 월 일

〔요해〕 姚秦은 東晋ㅅ 거즛 주001)
거즛:
거짓.
王이니 姓은 姚ㅣ오 주002)
-ㅣ오:
-이고.
일후믄 興이니 秦國ㅅ 王이 외니라 주003)
외니라:
되니라. 된 것이다.
梵語에 鳩摩羅什은 예셔 주004)
예셔:
여기에서.
닐오매 童壽ㅣ니 아 주005)
아:
아이.
나히오 주006)
나히오:
나이이고. 「나ㅎ」[年齡].
늘근 德 이쇼 주007)
이쇼:
있음을.
니니라 秦王ㅅ 주008)
조:
임금의 명령.
 바다 이 経을 翻譯니라 주009)
니라:
하니라. 한 것이다. 했다.
Ⓒ 언해 | 간경도감 / 1463년(세조 9) 월 일

〔요해〕 요진은 동진의 거짓 왕이니, 성은 요이고 이름은 흥이니, 진국의 왕이 된 것이다. 범어에 구마라집은 여기에서 일컬음에 동수이니, 아이의 나이이면서 큰 덕 있음을 이른 것이다. 진왕의 명을 받아 이 경전을 번역한 것이다.
Ⓒ 역자 | 김영배 / 2000년 9월 일

원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
거즛:거짓.
주002)
-ㅣ오:-이고.
주003)
외니라:되니라. 된 것이다.
주004)
예셔:여기에서.
주005)
아:아이.
주006)
나히오:나이이고. 「나ㅎ」[年齡].
주007)
이쇼:있음을.
주008)
조:임금의 명령.
주009)
니라:하니라. 한 것이다. 했다.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기