역주 법화경언해 권1

  • 역주 법화경언해
  • 역주 법화경언해 제1
  • 방편품 제2
  • 10. 게송으로 거듭 밝히다 [9] 믿기를 권하다 2
메뉴닫기 메뉴열기

10. 게송으로 거듭 밝히다 [9] 믿기를 권하다 2


十四. 總結法說
舍利弗아 當知라 諸佛法이 如是야 以萬億方便으로 隨宜而說法니 其不習學者 不能曉了此커니와 汝等은 旣巳知諸佛世之師의 隨宜方便事야 無復諸疑惑니 心生大歡喜야 自知當作佛라

〔본문〕

법화경언해 권1:248ㄴ

舍利弗아 반기 알라 諸佛法이 이 야 萬億 方便으로 맛 주001)
맛:
마땅함을.
조차 說法니 호디 주002)
호디:
배우지.
아니닌 주003)
아니닌:
아니한 이는.
能히 이 아디 주004)
아디:
알지.
몯거니와 주005)
몯거니와:
못하거니와.
너희 마 諸佛 世間ㅅ 스의 맛 조차 方便논 이 아라 외 주006)
외:
다시.
여러 疑惑 업스니 매 큰 깃부믈 내야 반기 부텨 욀  주007)
욀 :
될 줄을.
주008)
제:
스스로[自].
알라

〔본문〕 사리불아, 반드시 알라. 모든 부처님의 법도 이와 같아서 만억 방편으로 마땅함을 좇아 설법하니, 배우지 아니한 이는 능히 이것을 알지 못하거니와 너희는 이미 모든 부처님과 세간의 스승의 마땅함을 좇아 방편을 쓰는 일을 알아, 다시 여러 미혹함이 없으니 마음에 큰 기쁨을 내어 반드시 부처가 될 줄을 스스로 알아라.

知昔之權이 爲隨宜고 信今之實야 而無惑면 則諸佛實智 汝巳得之 宜自忻慶야 知當作佛也ㅣ라시니라
Ⓒ 구결 | 세조 / 1463년(세조 9) 월 일

〔요해〕

법화경언해 권1:249ㄱ

주009)
녯:
네가.
權이 맛 조  알오 주010)
알오:
알고.
이젯 實을 信야 惑 업스면 諸佛 實智 네 마 주011)
마:
이미.
得 제 깃거 慶賀야 반기 부텨 욀  아로미 주012)
아로미:
앎이. 아는 것이.
올타 시니라 身子ㅣ 領悟야 偈로 오 주013)
오:
여쭈되. 사뢰되.
實智 中에 便安히 住호니 내 一定히 반기 부톄 외리로소다 주014)
외리로소다:
될 것입니다. ‘-도소-/-로소-’ 강조 영탄의 안맺은 씨끝.
니 이 마 領悟 주015)
영오:
마음에 깊이 깨달아 앎.
토다
妙法蓮華經 卷第一
Ⓒ 언해 | 간경도감 / 1463년(세조 9) 월 일

〔요해〕 옛 ‘권’이 마땅함을 따른 것을 알고, 지금의 진실을 믿어 미혹함이 없으면 모든 부처님의 진실한 지혜를 네가 이미 얻은 것이므로, ‘스스로가 기뻐하고 축하하여 반드시 부처님이 될 것을 아는 것이 옳다.’고 하신 것이다. 사리불이 영오하여 게송으로 사뢰되, “진실한 지혜 가운데 편안히 머무르니, 내가 정말로 반드시 부처가 될 것입니다.” 하니 이 말을 깨달았도다.
묘법연화경 권제1 〈마침〉
Ⓒ 역자 | 김영배 / 2000년 9월 일

원본이미지
이 기사는 전체 4개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
맛:마땅함을.
주002)
호디:배우지.
주003)
아니닌:아니한 이는.
주004)
아디:알지.
주005)
몯거니와:못하거니와.
주006)
외:다시.
주007)
욀 :될 줄을.
주008)
제:스스로[自].
주009)
녯:네가.
주010)
알오:알고.
주011)
마:이미.
주012)
아로미:앎이. 아는 것이.
주013)
오:여쭈되. 사뢰되.
주014)
외리로소다:될 것입니다. ‘-도소-/-로소-’ 강조 영탄의 안맺은 씨끝.
주015)
영오:마음에 깊이 깨달아 앎.
책목차이전페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기