抱龍丸
牛膽南星【四兩無則炒者代之】 天竺黃 【一兩】 雄黃 【水飛】 朱砂 【水飛各五錢】 麝香 【一錢】
右爲末煮甘草爲膏
臘雪水주001) 납설수(臘雪水):동지 뒤의 셋째 양의 날(未日)에 내린 눈을 받아 녹인 물을 이른다. 이때 따는 차를 ‘납다(臘茶)’라고 이른다.
煮膏尤佳和作丸如大豆 許甘草薄荷湯化下 百日內 兒一丸分三次服 三歲服一丸 五歲服二丸
【錢仲陽方】
Ⓒ 저자 | 임원준 / 1446년(세종 28) 월 일
포룡환은 우담의 녀헛던 텬남셩 넝냥 업거든 봇
언해두창집요 하3ㄴ
니로 용라 텬튝황 냥 셕 웅황
슈비니주002) 슈비니:수비(水飛)하니. 단모음화에 따라서 ‘슈비〉수비’가 되었다.
쥬사
슈비주003) 수비(水飛):곡식의 가루나 그릇을 만드는 흙을 물에 넣고 휘저어 잡물을 없이 하는 일을 이른다.
니 각 다 돈 샤향 돈 이를 라 감초 달힌 건 믈에
납셜슈주004) 로 달히미 더 됴니라 약 를 라 환을 큰 콩낫
마곰주005) 마곰:만큼. 비교의 뜻을 드러내는 조사. 예) 어버이의 은혜가 하늘만큼 높았다.
여 감초 박하 달힌 물레 플어 머기라 일
안해주006) 아내:안에. ‘안’은 히읗 종성체언이므로 ‘ㅎ’이 조사와 함께 쓰인다.
아란 환을
세헤주007) 세헤:세 번. ‘세’가 히읗 종성체언이므로 조사와 함께 쓰인 보기다. 형태분석은 ‘세ㅎ+-에(부사격조사)’와 같다.
고
세 설주008) 세 설:세 살. 모음변이를 따라서 ‘설〉살’로 소리가 변동하였다.
이어든 환 머기고 다설이어든 두 환 머기라
Ⓒ 언해 | 허준 / 1608년(선조 41) 08월 일
포룡환은 우담에 넣었던 천남성 넉 냥을, 없거든 볶은 것으로 대신 써라. 천축황 한 냥과 웅황 수비한 것과 주사 수비 한 것 각 다섯 돈 사향 한 돈 이를 가루 만들어 감초 달인 물에, 특히 섣달 눈 녹인 물에 달임이 더욱 좋다. 약 가루를 말아 환을 큰 콩알만큼 하여 감초와 박하를 달인 물에 풀어 먹이라. 백일 안 된 아이는 한 알을 세 번 나누어 쓰고 세 살이거든 한 알을 먹이고 다섯 살이거든 두 알을 먹이라.
Ⓒ 역자 | 정호완 / 2009년 9월 30일
원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.