역주 법화경언해 권1

  • 역주 법화경언해
  • 역주 법화경언해 제1
  • 방편품 제2
  • 10. 게송으로 거듭 밝히다 [9] 믿기를 권하다 1
메뉴닫기 메뉴열기

10. 게송으로 거듭 밝히다 [9] 믿기를 권하다 1


十三. 流通法說
汝等舍利弗와 聲聞及菩薩왜 當知是妙法은 諸佛之祕要ㅣ니라 以五濁惡世예 但樂着諸欲 如是等衆生은 終不求佛道리며 當來世惡人이 聞佛說一乘고 迷惑不信受야 破法고 墮惡道리니 有慙愧淸淨야 志求佛道者ㅣ어든 當爲如是等야 廣讚一乘道라

〔본문〕

법화경언해 권1:247ㄱ

너희 舍利弗와 聲聞 菩薩 주001)
-과~-왜:
-과~-이/가.
반기 주002)
반기:
반드시.
알라 이 妙法은 諸佛ㅅ 秘密 리라 주003)
리라:
으뜸가는 것이다. [宗]+ㅣ라.
五濁 惡世예 오직 여러 欲 즐겨 著 이러틋  衆生 내

법화경언해 권1:247ㄴ

주004)
내내:
끝끝내[終].
佛道 求티 아니리며 當來世옛 모딘 주005)
모딘:
악한[惡].
사미 부텨 닐온 一乘을 듣고 迷惑야 信受 주006)
신수:
가르침을 믿고 받아들임.
아니야 法 헐오 주007)
헐오:
헐고.
惡道애 러디리니 붓그리며 주008)
붓그리며:
부끄러워하며. 뉘우치며. 붓그리-[慙].
淸淨야 데 佛道 求리 잇거든 반기 이 니 주009)
니:
같은 이들을.
爲야 一乘道 너비 讚歎라

〔본문〕 너희 사리불과 성문과 보살은 반드시 알라. 이 묘법은 모든 부처님의 비밀스런 으뜸가는 것이다. 5탁 악세에 오직 여러 욕심을 즐겨 집착하므로 이렇듯 한(=이러한) 중생은 끝내 불도를 구하지 아니할(=못할) 것이며, 내세의 악한 사람이 부처님이 이른 1승을 듣고도 미혹하여 신수 아니하여 법을 헐고 악한 도에 떨어지리니, 부끄러워하며(=뉘우치고) 청정하여 뜻에 불도를 구하는 사람이 있거든 반드시 이와 같은 사람들을 위하여 1승의 도를 널리 찬탄하여라.

言當知祕要 使護持而流通也ㅣ시고 言五濁惡世와 及當來惡人은 使擇機而流通也ㅣ시고 言有慙愧淸淨等은 使應機而流通也ㅣ시니라
Ⓒ 구결 | 세조 / 1463년(세조 9) 월 일

〔요해〕 當知秘要ㅣ라 니샤 주010)
니샤:
이르심은. 이르신 것은.
護持야 流通케 시고 五濁惡世와 當來惡人을 니샤 機

법화경언해 권1:248ㄱ

야 流通케 시고 有慙愧 淸淨이라 니샴 주011)
니샴:
이르신 것들은.
機를 應야 流通케 샤미라
Ⓒ 언해 | 간경도감 / 1463년(세조 9) 월 일

〔요해〕 ‘비밀스런 것을 마땅히 알라’고 이르신 것은 호지하여 유통하게 하시고, ‘5탁 악세와 내세의 악한 사람’을 이르신 것은 근기를 구별하여 유통하게 하시고 ‘부끄러워하며 청정함이라.’고 이르신 것들은 근기를 응하여 유통하게 하심이다.
Ⓒ 역자 | 김영배 / 2000년 9월 일

원본이미지
이 기사는 전체 4개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
-과~-왜:-과~-이/가.
주002)
반기:반드시.
주003)
리라:으뜸가는 것이다. [宗]+ㅣ라.
주004)
내내:끝끝내[終].
주005)
모딘:악한[惡].
주006)
신수:가르침을 믿고 받아들임.
주007)
헐오:헐고.
주008)
붓그리며:부끄러워하며. 뉘우치며. 붓그리-[慙].
주009)
니:같은 이들을.
주010)
니샤:이르심은. 이르신 것은.
주011)
니샴:이르신 것들은.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기