역주 법화경언해 권1

  • 역주 법화경언해
  • 역주 법화경언해 제1
  • 방편품 제2
  • 7. 오천 명이 퇴석하다 3
메뉴닫기 메뉴열기

7. 오천 명이 퇴석하다 3


三. 衆淨誡聽
爾時佛告舍利弗샤 我今此衆이 無復枝葉고 純有貞實다 舍利弗아 如是增上慢人이 退亦佳矣라 汝今善聽라 當爲汝說호리라

〔본문〕

법화경언해 권1:173ㄱ

그  부톄 舍利弗려 니샤 내 오 이 衆이 외야 주001)
외야:
다시.
가지 니피 주002)
니피:
잎이.
업고 純히 正 實이 잇다 舍利弗아 이  增上慢人이 믈롬 주003)
믈롬:
물러나는 것. 물러남. 므르-[退].
도  됴타 주004)
됴타:
좋다.
네 이제 이대 주005)
이대:
잘.
드르라 반기 주006)
반기:
반드시.
너 爲야 닐오리라

〔본문〕 그 때 부처님이 사리불에게 이르시되, “내가 오늘 이 대중이 다시 가지와 잎이 없고 순전히 바른 열매가 있다. 사리불아, 이와 같은 증상만인이 물러남도 또 좋다. 너는 이제 잘 들어라. 반드시 너를 위하여 설법하리라.”

枝葉은 譬瑣末之衆시고 貞實은 譬成德之衆시니라

〔요해〕

법화경언해 권1:173ㄴ

가지 니픈  주007)
:
자질구레한. -[𤨏].
그텟 衆을 가비시고 주008)
가비시고:
비유하시고. 가비-[譬].
正 實은 德 일운 주009)
일운:
이룬. 일우-[成].
衆을 가비시니라

〔요해〕 ‘가지와 잎’은 자질구레한 끝의 중생을 비유하시고, ‘바른 열매’는 덕을 이룬 중생을 비유하신 것이다.

舍利弗이 言오 唯然世尊하 願樂欲聞노다

〔본문〕 舍利弗이 오 주010)
오:
사뢰되.
唯然 주011)
유연:
그렇다고 대답하다.
世尊하 願오 주012)
-오:
-하되. -하오되.
즐겨 듣고져 주013)
듣고져:
듣고자.
노다

〔본문〕 사리불이 사뢰되, “예, 그렇습니다. 세존이시여, 원하오되, 즐겨 듣고자 합니다.”

敬對曰唯ㅣ니 領善聽之誡也오니라
Ⓒ 구결 | 세조 / 1463년(세조 9) 월 일

〔요해〕 恭敬와 對答오 닐오 唯ㅣ니 이대 주014)
이대:
잘.
드르라 샨 警誡 받오니라 주015)
받오니라:
받은 것이다. 받자온 것이다.
Ⓒ 언해 | 간경도감 / 1463년(세조 9) 월 일

〔요해〕 공경하여 대답하는 것을 이르되, ‘유’이니 잘 들으라고 하신 경계를 받은 것이다.
Ⓒ 역자 | 김영배 / 2000년 9월 일

원본이미지
이 기사는 전체 3개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
외야:다시.
주002)
니피:잎이.
주003)
믈롬:물러나는 것. 물러남. 므르-[退].
주004)
됴타:좋다.
주005)
이대:잘.
주006)
반기:반드시.
주007)
:자질구레한. -[𤨏].
주008)
가비시고:비유하시고. 가비-[譬].
주009)
일운:이룬. 일우-[成].
주010)
오:사뢰되.
주011)
유연:그렇다고 대답하다.
주012)
-오:-하되. -하오되.
주013)
듣고져:듣고자.
주014)
이대:잘.
주015)
받오니라:받은 것이다. 받자온 것이다.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기