역주 번역소학

  • 역주 번역소학 권3
  • 번역소학 제3권
  • 내편(內篇)○제2편 명륜(明倫)○명부부지별(明夫婦之別)
  • 명부부지별 020
메뉴닫기 메뉴열기

명부부지별 020


道도路로애 男남子 由유右우고 女녀子 由유左좌ㅣ니라
Ⓒ 구결 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

길헤 주001)
길헤:
길에서. 길ㅎ[路](ㅎ말음체언)+에.
남지 올녀그로 주002)
올ᄒᆞᆫ녀그로:
오른쪽으로(右). 올ᄒᆞᆫ[右]+녁[方向]+으로. ‘올’의 기원적 구조는 ‘옳-[正]+(관형사형 어미)’이다.
가고 겨지븐 왼겨로 주003)
왼겨ᄐᆞ로:
왼[左]+곁[榜]+ᄋᆞ로. ‘왼’의 기원적 구조는 ‘외-[非]+ㄴ(관형사형 어미)’이다.
갈 디니라
Ⓒ 언해 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

길에서 남자는 오른쪽으로 걸어가고 여자는 왼쪽으로 갈지니라.
〈해설〉 출전 : 예기 내칙(內則). 주석(소학집성) : 유씨(劉氏)가 말하였다. “도로의 법에 그 오른쪽은 남자가 다니게 하고, 그 왼쪽은 여자가 다니게 하였는데, (이는) 옛날의 법이다.”(劉氏曰 道路之法 其右以行男子 其左以行女子 古之道也). 『소학집성』의 주석은 이 법이 지나간 시대의 법이므로 따를 필요가 없음을 완곡하게 표현한 것이다. 이 말의 의미에 대한 해석은 둘로 갈라져 있다. 즉 남녀가 함께 길을 걸어갈 때 남자는 여자의 오른쪽에 서고 여자는 남자의 왼쪽에 선다는 해석과, 남자는 도로의 오른쪽을 따라 걷고 여자는 도로의 왼쪽을 따라 걷는다는 해석으로 나뉘어 있다. 예학(禮學)에 밝았던 조선 중기 김장생(金長生)은 다음과 같이 설명하였다. “살펴보건대, 좌우(左右)라 말한 것은 땅의 좌우이다. 땅의 도리는 우측을 숭상한 까닭에 남자는 우측을 따라 걷는 것이다. 진씨(陳氏)의 주(註)에서 ‘부인의 우측, 남자의 좌측’이라 한 것은 옳지 않은 듯하다.(左右云者 地之左右 地道尙右 故男子由右也 陳氏註 以爲婦人之右 男子之左 恐不是)”〈사계전서(沙溪全書) 제11권 경서변의(經書辨疑) 소학(小學) 명륜(明倫)〉. 유씨(劉氏)는 유이(劉彝, 1017~1086)로 보인다. 자(字)는 집중(執中)이며, 호원(胡瑗)의 문하에서 수학하였다. 김장생의 글에 나오는 ‘진씨주(陳氏註)’는 진호(陳澔)가 찬(撰)한 『예기집설』의 주(註)이다.
Ⓒ 역자 | 이유기 / 2020년 12월 30일

원본이미지
이 기사는 전체 1개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
길헤:길에서. 길ㅎ[路](ㅎ말음체언)+에.
주002)
올ᄒᆞᆫ녀그로:오른쪽으로(右). 올ᄒᆞᆫ[右]+녁[方向]+으로. ‘올’의 기원적 구조는 ‘옳-[正]+(관형사형 어미)’이다.
주003)
왼겨ᄐᆞ로:왼[左]+곁[榜]+ᄋᆞ로. ‘왼’의 기원적 구조는 ‘외-[非]+ㄴ(관형사형 어미)’이다.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기