역주 번역소학

  • 역주 번역소학 권3
  • 번역소학 제3권
  • 내편(內篇)○제2편 명륜(明倫)○명군신지의(明君臣之義)
  • 명군신지의 011
메뉴닫기 메뉴열기

명군신지의 011


○君군이 命召쇼ㅣ어시든 不블俟駕가行矣의러시다
Ⓒ 구결 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

님금이 命샤 주001)
며ᇰᄒᆞ샤:
명(命)하시어. 며ᇰ(命)+ᄒᆞ-[爲]+시+아(연결 어미).
블리거시든 주002)
블리거시든:
부르시면. 『소학언해』(2:41ㄴ)에는 ‘블으거시든’으로 적혀 있다. ‘블리다’는 ‘부르게 하다’를 뜻하는 사동사이다. ¶鹿母夫人이 샤 나라해 어즈러 졋어미 블리디 마쇼셔〈석보상절 11:33ㄴ〉. 임금이 직접 부르지 않고 아랫사람을 시켜서 불렀다는 의미로 쓰인 것으로 보인다. 『소학언해』에는 ‘브르거시든’의 예가 많다. ¶①#曲禮예 오 아비 브르거시든〈소학언해 2:14ㄱ〉 ②先生이 브르거시든〈소학언해 2:14ㄴ〉 ③禮記예 오 아비 命야 브르거시든 리 답고〈소학언해 2:15ㄴ〉.
술위 주003)
술위ᄅᆞᆯ:
‘駕’를 ‘술위’로 번역하였는데, 원문의 ‘駕’는 ‘수레’가 아니라 ‘멍에를 씌우는 행위’를 뜻하는 것으로 보인다. 그렇다면 여기의 ‘술위ᄅᆞᆯ’도 ‘멍에 씌우는 것을’을 뜻하는 듯하다. ‘술위ᄅᆞᆯ’이 『소학언해』(2:41ㄴ)에는 ‘술위 메옴을’로 나타난다.
기드리디 주004)
기드리디:
기다리지. 기드리-[待]+디(보조적 연결 어미). ‘기들우-, 기들오-, 기들이-, 기드리-, 기리-, 기오-, 기우-’가 다 쓰였다. 여기서 ‘-오-’나 ‘-이-’가 분석될 수 있을 것처럼 보이지만, ‘기들/기-’이 ‘-오-’나 ‘-이-’와 떨어져 쓰이는 경우가 없다. 한편 현대 국어 보조적 연결 어미 ‘-지’는 ‘-디’가 발달한 것이고, 이와 달리 종결 어미 ‘-지’는 중세 국어의 ‘-디’가 발달한 것이다. ‘-디ᄫᅵ’는 선행 종속절을 강하게 긍정하고, 후행절을 부정하는 의미로 쓰였다.
아니야 녀더시다 주005)
녀더시다:
가셨다. 녀-[行]+더+시+다.
Ⓒ 언해 | 찬집청 / 1518년(중종 13) 월 일

임금이 명(命)을 내려 부르시면 수레를(수레에 멍에 씌우기를) 기다리지 않고 가셨다.
〈해설〉 출전 : 논어 향당편. 주석(소학집설) : 주자께서 말씀하셨다. “임금의 명에 급히 나아가시니, 나아가시면 멍에를 얹은 수레가 뒤를 따랐다.”(朱子曰 急趨君命 行出而駕車隨之).
Ⓒ 역자 | 이유기 / 2020년 12월 30일

원본이미지
이 기사는 전체 1개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
며ᇰᄒᆞ샤:명(命)하시어. 며ᇰ(命)+ᄒᆞ-[爲]+시+아(연결 어미).
주002)
블리거시든:부르시면. 『소학언해』(2:41ㄴ)에는 ‘블으거시든’으로 적혀 있다. ‘블리다’는 ‘부르게 하다’를 뜻하는 사동사이다. ¶鹿母夫人이 샤 나라해 어즈러 졋어미 블리디 마쇼셔〈석보상절 11:33ㄴ〉. 임금이 직접 부르지 않고 아랫사람을 시켜서 불렀다는 의미로 쓰인 것으로 보인다. 『소학언해』에는 ‘브르거시든’의 예가 많다. ¶①#曲禮예 오 아비 브르거시든〈소학언해 2:14ㄱ〉 ②先生이 브르거시든〈소학언해 2:14ㄴ〉 ③禮記예 오 아비 命야 브르거시든 리 답고〈소학언해 2:15ㄴ〉.
주003)
술위ᄅᆞᆯ:‘駕’를 ‘술위’로 번역하였는데, 원문의 ‘駕’는 ‘수레’가 아니라 ‘멍에를 씌우는 행위’를 뜻하는 것으로 보인다. 그렇다면 여기의 ‘술위ᄅᆞᆯ’도 ‘멍에 씌우는 것을’을 뜻하는 듯하다. ‘술위ᄅᆞᆯ’이 『소학언해』(2:41ㄴ)에는 ‘술위 메옴을’로 나타난다.
주004)
기드리디:기다리지. 기드리-[待]+디(보조적 연결 어미). ‘기들우-, 기들오-, 기들이-, 기드리-, 기리-, 기오-, 기우-’가 다 쓰였다. 여기서 ‘-오-’나 ‘-이-’가 분석될 수 있을 것처럼 보이지만, ‘기들/기-’이 ‘-오-’나 ‘-이-’와 떨어져 쓰이는 경우가 없다. 한편 현대 국어 보조적 연결 어미 ‘-지’는 ‘-디’가 발달한 것이고, 이와 달리 종결 어미 ‘-지’는 중세 국어의 ‘-디’가 발달한 것이다. ‘-디ᄫᅵ’는 선행 종속절을 강하게 긍정하고, 후행절을 부정하는 의미로 쓰였다.
주005)
녀더시다:가셨다. 녀-[行]+더+시+다.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기